View More View Less
  • 1 Berzsenyi Dániel Főiskola Szlovén Nyelv és Irodalom Tanszék H-9700 Szombathely Berzsenyi tér 2.
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription (Individual Only)

USD  $634.00

The article presents a theoretically and methodologically complex and multidimensional approach to the contrastive analysis of phraseology of three neighbouring languages, using as example selected German, Slovene and Hungarian idioms with the constituents hand and water . The comparison is based on the postulate that phraseology has a model-character, i.e. we compare the conceptual basis and the phraseological meaning of the idioms with the purpose of drawing conclusions about corresponding models of conceptualization. Most idioms display a high level of convergence regarding their meaning.

  • A magyar nyelv értelmező szótára . 1–7. kötet. Budapest, 1959–1962.

  • Ármosné 1992 = Ármosné Eisenbarth Magda, Rátz Ottó: 8000 germanizmus . Német szólások és kifejezések . Budapest, 1992.

  • Baldauf 1997 = Baldauf Christa: Metapher und Kognition . Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher . Frankfurt am Main, 1997.

  • Bańczerowski 1999 = Bańczerowski Janusz: A világ nyelvi képe mint a szemantikai kutatások tárgya. Magyar Nyelv 95 (1999): 188–195.

    Bańczerowski J. , 'A világ nyelvi képe mint a szemantikai kutatások tárgya ' (1999 ) 95 Magyar Nyelv : 188 -195.

    • Search Google Scholar
  • Bańczerowski 2002 = Bańczerowski Janusz: Kategóriák, kategorizáció és a szavak mögött rejlő világ (világok). Magyar Nyelv 98 (2002): 165–173.

    Bańczerowski J. , 'Kategóriák, kategorizáció és a szavak mögött rejlő világ (világok) ' (2002 ) 98 Magyar Nyelv : 165 -173.

    • Search Google Scholar
  • Bańczerowski 2003 = Bańczerowski Janusz: A kéz nyelvi képe a magyar nyelvben. Magyar Nyelv 99 (2003): 427–434.

    Bańczerowski J. , 'A kéz nyelvi képe a magyar nyelvben ' (2003 ) 99 Magyar Nyelv : 427 -434.

    • Search Google Scholar
  • Bárdosi 2003 = Bárdosi Vilmos (főszerk.): Magyar szólástár . Szólások , helyzetmondatok , közmondások értelmező és fogalomköri szótára . Budapest, 2003.

  • Bernjak 2004 = Bernjak Elizabeta: Frazemi s sestavino drevo v slovenskem, madžarskem in nemškem jeziku. In: Jesenšek M. (Hg.) Knjižno in narečno besedoslovje slovenskega jezika . Maribor, 2004. 173–193.

  • Černyševa 1984 = Černyševa Irina: Aktuelle Probleme der deutschen Phraseologie. Deutsch als Fremdsprache 21 (1984): 17–22.

    Černyševa I. , 'Aktuelle Probleme der deutschen Phraseologie ' (1984 ) 21 Deutsch als Fremdsprache : 17 -22.

    • Search Google Scholar
  • Dobrovol’skij 1995 = Dobrovol’skij Dmitrij: Kognitive Aspekte der Idiom - Semantik . Studien zum Thesaurus deutscher Idiome . Tübingen, 1995.

  • Dobrovol’skij 1997 = Dobrovol’skij Dmitrij: Idiome im mentalen Lexikon . Ziele und Methoden der kognitivbasierten Phraseologieforschung . Trier, 1997.

  • Dobrovol’skij 1999 = Dobrovol’skij Dmitrij: Kontrastive Phraseologie in Theorie und Wörterbuch. In: Baur R. S., Chlosta C., Piirainen E. (Hg.) Wörter in BildernBilder in Wörtern . Beiträge zur Phraseologie und Sprichtwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis . Hohengehren, 1999. 107–122.

  • Dobrovol’skij 2002 = Dobrovol’skij Dmitrij: Phraseologismen in kontrastiver Sicht. In: Cruse A., Hundsnurscher F., Job M., Lutzeier P. R. (Hg.) Lexikologie . Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen . 1. Halbband. Berlin – New York, 2002. 442–451.

  • Dobrovol’skijPiirainen 1997 = Dobrovol’skij Dmitrij, Piirainen Elisabeth: Symbole in Sprache und Kultur . Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive . Bochum, 1997.

  • Duden 11 = Duden . Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten . Wörterbuch der deutschen Idiomatik . Hg. G. Drosdowski et al. Mannheim, 1992.

  • Forgács 2003 = Forgács Tamás: Magyar szólások és közmondások szótára . Mai nyelvünk állandósult szókapcsolatai példákkal szemléltetve . Budapest, 2003.

  • Földes 1987 = Földes Csaba: Magyar–német–orosz beszédfordulatok. A három nyelv azonos jelentésű szókapcsolatai . Budapest, 1987.

  • Földes 1996a = Földes Csaba: Deutsche Phraseologie kontrastiv: intra- und interlinguale Zugänge . Heidelberg, 1996.

  • Földes 1996b = Földes Csaba: Gesucht… und gefunden? Idiomlexika und Deutsch als Fremdsprache. Fremdsprache Deutsch 15 (1996): 64–67.

    Földes Cs. , 'Gesucht… und gefunden? Idiomlexika und Deutsch als Fremdsprache ' (1996 ) 15 Fremdsprache Deutsch : 64 -67.

    • Search Google Scholar
  • Grzybek 2000 = Grzybek Peter (Hg.): Die Grammatik der sprichwörtlichen Weisheit von G. L. Permjakov. Mit einer Analyse allgemein bekannter deutscher Sprichwörter . Hohengehren, 2000.

  • Hadrovics 1995 = Hadrovics László: Magyar frazeológia. Történeti áttekintés . Budapest, 1995.

  • HalászFöldesUzonyi 1998 = Halász Előd, Földes Csaba, Uzonyi Pál: Magyar–német nagyszótár . Budapest, 1998.

  • Hessky 1982 = Hessky Regina: Deutsch-ungarische phraseologische Sammlung . Budapest, 1982.

  • Hessky 1992 = Hessky Regina: Phraseolexeme als harte Nuß für zweisprachige Lexikographie. In: FÖLDES Csaba (Hg.): Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung . Wien, 1992. 107–124.

  • Jenko 1994 = Jenko Elizabeta: Sich auf die Socken machen / Vzeti pod noge . Deutsch-slowenisches Wörterbuch der Redewendungen mit einer kontrastiven Studie . Klagenfurt, 1994.

  • Jesenšek 2000 = Jesenšek Vida: Protistava nemške in slovenske frazeologije – fenomen konvergentnosti. In: Štrukelj I. (Hg.) Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije . Ljubljana, 2000. 236–247.

  • Jesenšek 2003 = Jesenšek Vida: Konfrontativna frazeologija s kognitivnih vidikov. In: Stolac D., Ivanetić N., Pritchard B. (Hg.) Psiholingvistika i kognitivna znanost u hrvatskoj primijenjenoj lingvistici . Zbornik radova sa savjetovanja održanog 18. i 19. svibnja 2001, u Opatiji . Zagreb–Rijeka, 2003. 335–344.

  • Kržišnik Kolšek 1990 = Kržišnik Kolšek Erika: Sestavina roka v frazeologemih slovenskega knjižnega jezika. Seminar slovenskega jezika, literature in kulture 26 . Ljubljana, 1990. 141–154.

  • Lakoff 1987 = Lakoff Georg: Women, Fire, and Dangerous Things . What Categories Reveal about the Mind . Chicago–London, 1987.

  • LakoffJohnson 1980 = Lakoff Georg, Johnson Mark: Metaphors We Live By . Chicago–London, 1980.

  • LewandowskaAntos 2001 = Lewandowska Anna, Antos Gerd: Sprichwörter, Metaphorische Konzepte Und Alltagsrhetorik: Versuch Einer Kognitivistischen Begründung Der Sprichwortforschung Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 18 (2001): 167–183.

    Antos G. , 'Sprichwörter, Metaphorische Konzepte Und Alltagsrhetorik: Versuch Einer Kognitivistischen Begründung Der Sprichwortforschung ' (2001 ) 18 Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship : 167 -183.

    • Search Google Scholar
  • Magyar értelmező kéziszótár . Budapest, 51982.

  • Mokienko 1998 = Mokienko Valerij Mihajlovič: Phraseologisierung von Europäismen oder Europäisierung von Phraseologismen? Divergente und konvergente Prozesse in phraseologischen Systemen europäischer Sprachen. In: Eismann W. (Hg.) Europhras 95 . Europäische Phraseologie im Vergleich . Bochum, 1998. 539–555.

  • Nyomárkay 2006 = Nyomárkay István: A hazugság fogalmának képe a magyar nyelvben. Magyar Nyelvőr 130 (2006): 389–399.

    Nyomárkay I. , 'A hazugság fogalmának képe a magyar nyelvben ' (2006 ) 130 Magyar Nyelvőr : 389 -399.

    • Search Google Scholar
  • Oksaar 1988 = Oksaar Els: Kulturemtheorie . Ein Beitrag zur Sprachverwendungsforschung . Göttingen, 1988.

  • SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika . T. 1–5. Ljubljana, 1970–1991.