Author:
И. В. Кузнецова Чувашский государственный педагогический университет Кафедра методики начального образования ул. К. Маркса, д. 38 RU-428000 Чебоксары Чувашская республика

Search for other papers by И. В. Кузнецова in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Restricted access

This paper analyzes the phenomenon of language game in phraseological units of biblical origin and the types of set phrases with antonymic components.

  • Бетехтина 1999 = Бетехтина Е. Н. Фразеологизмы с библейскими именами. Санкт-Петербург: «Издательство Санкт-Петербургского университета», 1999.

  • Бирих–Мокиенко–Степанова 2005 = Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. Москва: «Астрель», «АСТ», 2005.

  • Вальтер 2013 = Вальтер Х. Блажен, кто верует, тепло ему на свете. Различия в библейской фразеологии немецкого и русского языков. В кн.: Die slawische Phraseologie und die BibelСлавянская фразеология и БиблияSlovanská frazeológia a Biblia. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2013. 69–73.

  • Вархол–Ивченко 1990 = Вархол Н., Iвченко А. Фразеологiчний словник лемкiвських говiрок Схiдної Словаччини. Братiслава: «Словацьке педагогiчне видавництво», Пряшев: «Вiддiл української лiтератури», 1990.

  • Гак 1998 = Гак В. Г. Языковые преобразования. Москва: «Языки русской культуры», 1998.

  • Гридина 1996 = Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: «Издательство Уральского государственного педагогического института», 1996.

  • Гром 2004 = Гром Г. Франковi Нагуєвичi. Дрогобич: «Вiдродження», 2004.

  • Даль = Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1–4. Москва: «Прогресс», «Универс», 1994.

  • Доброльожа 2003 = Доброльожа Г. Красне слово – як золотий ключ. Постiнi народнi порiвняння в говiрках Середнього Полiсся та сумiжних територiй. Житомир: «Волинь», 2003.

  • Дубровина 2010 = Дубровина К. Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. Москва: «Флинта», «Наука», 2010.

  • Зимин–Спирин 1996 = Зимин В. И., Спирин А. С. Пословицы и поговорки русского народа. Москва: «Сюита», 1996.

  • Ивченко 1996 = Iвченко А. Библия и верхнелужицкая фразеологія. В кн.: Frazeologia a religia. Opole: PRO, 1996. 122–124.

  • Ивченко 1999 = Iвченко А. Бiблiйна фразеологiя верхньолужицкої мови. В кн.: Питання сорабістики. Львів: «Видавничий центр ЛНУ iменi Iвана Франка», 1999. 190–196.

  • Кашина 2011 = Кашина И. В. Коннотативный потенциал русских каламбурных фразеологизмов. В кн.: Материалы XXXIX Международной филологической конференции (15–19 марта 2010 года). Выпуск 22. Фразеология и языковая динамика. Greifswald: «Ernst Moritz Arndt Universität», Санкт-Петербург: «Филологический факультет СПбГУ», 2011. 137–142.

  • Кузнецова 2012 = Кузнецова И. В. Адам и Ева в устойчивых сравнениях славян. Studia Slavica Hung. 57 (2012): 127–141.

  • Кузнецова 2013 = Кузнецова И. В. Языковая шутка в устойчивых сравнениях с персонажем Библии. В кн.: Die slawische Phraseologie und die BibelСлавянская фразеология и БиблияSlovanská frazeológia a Biblia. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2013. 123–129.

  • Макаров 1846 = Макаров М. Н. Опыт русского простонародного словотолковника. Москва: «Издательство Московского университета», 1846.

  • Малова-Малкович 2004 = Малова-Малкович П. Н. З карпатських джерел: фольклорно-етнографiчеий нарiс. Чернiвцi: «Мiсто», 2004.

  • Михельсон = Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1–2. Москва: «Терра», 1994.

  • Мокиенко 1998 = Мокиенко В. М. Адам в славянских языках. В кн.: Число. Язык. Текст. Минск: «Белгосуниверситет», 1998. 14–28.

  • Мокиенко 2012 = Мокиенко В. М. Фразеология и языковая игра: динамика формы и смысла. Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Т. 25. № 2. Симферополь, 2012. 100–109.

  • Мокиенко–Лилич–Трофимкина 2010 = Мокиенко В. М., Лилич Г. А., Трофимкина О. И. Толковый словарь библейских выражений и слов. Москва: «АСТ», «Астрель», 2010.

  • Мокиенко–Никитина 2008 = Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских народных сравнений. Москва: «ОЛМА Медиа Групп», 2008.

  • Никитина 1998 = Никитина Т. Г. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии. Псков: «Псковский государственный педагогический институт им. С. М. Кирова», 1998.

  • Номис 1993 = Номис М. (ред.) Українськi приказки, прислiв’я i таке iнше. Київ: «Либiдь», 1993.

  • Норман 1987 = Норман Б. Ю. Язык: знакомый незнакомец. Мiнск: «Вышэйшая школа», 1987.

  • Родионова 2004 = Родионова И. В. Дериваты библейских антропонимов в народной языковой традиции. Вопросы ономастики 1 (2004): 121–144.

  • Ройзензон 1971 = Ройзензон Л. И. К особенностям формирования отрицательной модальности при помощи фразеологизмов (без формальных языковых средств). В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Ч. 2. Москва: «Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза», 1971. 112–117.

  • Савка 2002 = Савка О. Фразеологiя серболужицької, словацької та української мов з бiблiйним ономастичним компонентом. Lětopis. Časopis za rěč, stawizny a kulturu Łužiskich Serbow 2002/1: 131–147.

  • Санников 1999 = Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. Москва: «Языки русской культуры», 1999.

  • Санько 1991 = Санько З. Малы руска-беларускі слоўнік прыказак, прымавак і фразем. Мінск: «Навука i тэхнiка», 1991.

  • Скаб 2012 = Скаб М. В., Скаб М. С. Бiблiйнi фразеологізми як об’єкт мовної гри в сучаснiй українськiй лiтературi. Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Т. 25. № 2. Симферополь, 2012. 232–237.

  • СППП 2001 = Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. (сост.) Словарь псковских пословиц и поговорок. Санкт-Петербург: «Норинт», 2001.

  • СРНГ = Словарь русских народных говоров. Вып. 1. Ленинград: «Наука», 1965.

  • Тимошик 2007 = Тимошик Г. Бiблiєконотонiми сучасної української мови у лiнгводидактичному аспектi. Теорiя i практика викладання української мови як iноземної. Вип. 2. Львів, 2007. 103–110.

  • Трофимкина 2005 = Трофимкина О. И. Сербохорватско-русский фразеологический словарь. Москва: «Восток–Запад», 2005.

  • Фойту 2013 = Фойту П. Динамика библейской фразеологии как причина сходств (отличий) во фразеологии разных языков (на материале немецко-чешского словаря библейской фразеологии). В кн.: Die slawische Phraseologie und die BibelСлавянская фразеология и БиблияSlovanská frazeológia a Biblia. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2013. 188–194.

  • ФСС 1983 = Федоров А. И. (ред.) Фразеологический словарь русских говоров Сибири. Новосибирск: «Наука», 1983.

  • Юрчанка 1974 = Юрчанка Г. Ф. I cяче i палiць. Мінск: «Навука i техніка», 1974.

  • Basaj–Rytel 1981 = Basaj M., Rytel D. Słownik frazeologiczny czesko-polski. Skrypt dla studentów bohemistyki. Katowice: Uniwersytet Śląsk, 1981.

  • Chlebda 1996 = Chlebda W. Библия в языке – язык в Библии. In: Frazeologia a religia. Tezy referatów międzynarodowego sympozjum naukowego. Opole, 4–6 wrzesnia 1996. Opole: PRO, 1996. 142–143.

  • Federowski 1935 = Federowski M. Lud Bialoruski na Rusi Litewskiej. T. 4. Warszawa: Towarzystwo Naukowe Warszawśkie, 1935.

  • Habovštiaková–Krošláková 1996 = Habovštiaková K., Krošláková E. Človek a príroda vo frazeológii. Bratislava: Veda, 1996.

  • Ivčenko–Wölke 2004 = Ivčenko A., Wölke S. Hornjoserbski frazeologiski słownikObersorbisches phraseologisches WörterbuchВерхнелужицкий фразеологический словарь. Budyšin/Bautzen: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004.

  • Komornicka 1994 = Komornicka A. M. Słownik zwrotόw i aluzji biblijnych. Łόdź: Archidiecezjalne Wydawnictwo Łόdźkie, 1994.

  • Krajewski 1993 = Krajewski L. Porownania z antroponimicznym komponentem. In: Onomastyka literacka. (Studia i Materiały. Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Olsztynie. Filologia Polska 53.) Olsztyn: WSP, 1993. 385–392.

  • KSSJ 2003 = Krátky slovník slovenského jazyka. Bratislava: Veda, 2003.

  • Matešić 1982 = Matešić J. Frazeološki rječnik hrvatskog ili srpskog jezika. Zagreb: Školska knjiga, 1982.

  • Menac-Mihalić 2003–2004 = Menac-Mihalić M. Hrvatski dijalektni frazemi s antroponimom kao sastavnicom. Folia Onomastica Chroatica 12–13 (2003–2004): 361–385.

  • O. Nagy 1976 = O. Nagy Gábor: Magyar szólások és közmondások. Budapest: Gondolat, 1976.

  • NKP = Krzyżanowski J. (red.) Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. T. 1–4. Warszawa: Państowy Institut Wydawniczy, 1969–1978.

  • Ouředník 1994 = Ouředník P. Aniž jest co nového pod sluncem: slova, rčení a úsloví biblického původu. Praha: Mladá fronta, 1994.

  • SČF 1983 = Slowník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha: Academia, 1983.

  • Skorupka = Skorupka S. Słownik frazeologiczny języka polskiego. T. 1–2. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1967–1968.

  • Smiešková 1974 = Smiešková E. Malý frazeologický slovník. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1974.

  • SSN 1994 = Ripka I. (red.) Slovník slovenských náreči. T. 1. Bratislava: Veda, 1994.

  • Sychta 1968 = Sychta B. Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. T. 2. Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1968.

  • Treder 1989 = Treder J. Frazeologia kaszubska a wierzenia i zwyczaje (na tle porównawczym). Wejherowo: Towarzystwo Przyjaciół Ziemi Wejherowskiej, 1989.

  • Ujváry 2001 = Ujváry Zoltán: Szólásgyűjtemény. Budapest: Osiris, 2001.

  • Vöő 1999 = Vöő Gabriella: Szaván fogjuk. Erdélyi magyar szólások. Székelyudvarhely: Erdélyi Gondolat, 1999.

  • Walter 2008 = Walter H. Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche. Teil 1. Hamburg: Dr. Kovač, 2008.

  • Walter–Mokienko 2009 = Walter H., Mokienko V. Deutsch-russisches Wörterbuch biblischer Phraseologismen. Mit historisch-etymologischen Kommentaren. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2009.

  • Walter–Mokienko 2011 = Walter H., Mokienko V. (K)ein Buch mit sieben Siegeln. Historisch-etymologische Skizzen zur deutschen Phraseologie. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2011.

  • WDPh 2004 = Breustedt W., Getzin J., Grätz J., Kolsut I., Walter H. Wörterbuch deutscher Phraseologismen mit englischen und slawischen Äquivalenten. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2004.

  • Zaorálek 2000 = Zaorálek J. Lidová rčení. Praha: Academia, 2000.

  • Záturecký 2005 = Záturecký A. P. Slovenské prislovia, porekadlá, úslovia a hádanky. Bratislava: Slovenský Tatran, 2005.

  • Collapse
  • Expand

Senior editors

Editor-in-Chief: Róbert KISS SZEMÁN (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

Editorial Board

  • Krisztina MENYHÁRT (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Péter PÁTROVICS (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Kata JURACSEK (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

Secretary of the Board

  • Sarolta TÓTHPÁL ((Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

Advisory Board

  • Krasimira ALEKSOVA (Sofia University St. Kliment Ohridski, BG)
  • Dalibor DOBIÁŠ (Czech Academy of Sciences, CZ)
  • Joanna GOSZCZIYŃSKA (University of Warsaw, PL)
  • Mária GYÖNGYÖSI (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • László JÁSZAY (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Marko JESENŠEK (University of Maribor, SLO)
  • Mihály KOCSIS (University of Szeged, HU)
  • Katalin KROÓ (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Stefan Michael NEWERKLA (University of Vienna, A)
  • Ivana TARANENKOVÁ (Slovak Academy of Sciences, SK)
  • Dalibor TUREČEK (University of South Bohemia in České Budějovice, CZ)
  • Slobodanka Millicent VLADIV-GLOVER (Monash University, Clayton Campus, AUS)
  • Kazimierz WOLNY-ZMORZYŃSKI (University of Silesia in Katowice, PL)
  • András ZOLTÁN (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

 

Sarolta TÓTHPÁL (Secretary of the board)
Institute of Slavonic and Baltic Philology
Eötvös Loránd University
H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36-1)411-6500 ext. 5253
E-mail: studiasl@btk.elte.hu

Indexing and Abstracting Services:

  • America: History and Life
  • Bibliographie Linguistique/Linguistic Bibliography
  • CABELLS Journalytics
  • Historical Abstracts
  • International Bibliographies IBZ and IBR
  • Linguistics Abstracts
  • MLA International Bibliography
  • SCOPUS
  • ERIH PLUS

 

 

2024  
Scopus  
CiteScore  
CiteScore rank  
SNIP  
Scimago  
SJR index 0.131
SJR Q rank Q3

2023  
Scopus  
CiteScore 0
CiteScore rank Q4 (History)
SNIP 0
Scimago  
SJR index 0.101
SJR Q rank Q4

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
Publication Model Hybrid
Submission Fee none
Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2025 Online subsscription: 632 EUR / 694 USD
Print + online subscription: 724 EUR / 796 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
Language Slavic languages
English
French
German
Size B5
Year of
Foundation
1955
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 0039-3363 (Print)
ISSN 1588-290X (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Jan 2025 49 0 0
Feb 2025 29 0 0
Mar 2025 16 0 1
Apr 2025 10 0 0
May 2025 8 0 0
Jun 2025 11 0 0
Jul 2025 0 0 0