This article presents eighteen glosses and emendations borrowed from Turkic dialects into the Slavonic-Russian Pentateuch edited according to the Hebrew Masoretic Text (in manuscripts from the 15th–16th centuries). The first group of these words — including proper names — has Arabic or Persian origins; they came into East Slavonic with obvious Turkic mediation (Skandryja ‘Alexandria’, Bagadad ‘Baghdad’, Misurʹ ‘Egypt’, Šam ‘Damascus’, Isup ‘Joseph’, sturlabʹ ‘astrolabe’, soltan ‘sultan’, olmas ‘diamond’, ambar ‘ambergris’, and brynec ‘rice’). The second group is proper Turkic: saigak ‘saiga antelope’, ošak ‘donkey’, katyrʹ ‘mule’, kirpič ‘brick’, talmač ‘interpreter’, čalma ‘turban’, and saranča ‘locust’. The author agrees with the hypothesis that this glossing/emendation was made for the East Slavonic Judaizers. Furthermore, the author suggests that there was participation of a group of merchants interested in a new and mysterious knowledge promulgated by learned rabbis.
Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. Санкт-Петербург, 1999.
Alexeev A. A. Русско-еврейские литературные связи Киевской эпохи. Результаты и перспективы исследования. В кн.: Moskovich W., Chlenov M., Torpusman A. (ed.) The Knaanites. Jews in the Medieval Slavic World. (Jews and Slavs 24.) Москва–Иерусалим, 2014. 166–182.
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. Москва–Новосибирск, 2000.
Бобров А. Г. Чин мироварения в автографе Ефросина Белозерского. Труды Отдела древнерусской литературы 58. Санкт-Петербург, 2007. 833–856.
Brückner Aleksander : Słownik etymologiszny języka polskiego. Warszawa, 1985.
Чхартишвили Е. С. Комментарии. В кн. : Обращение Грузии. Тбилиси, 1989.
Еремян С. Т. Комментарии. В кн. : ДАРБИНЯН-МЕЛИКЯН М. О. История Армении. Ереван, 1986.
Геровъ Найденъ : Рѣчникъ на блъгарскый языкъ съ тлъкувание рѣчи-ты на блъгарскы и на русскы. Ч. 1–5. Пловдивъ, 1895-1904.
Горский Александр : О славянском переводе Пятокнижия Моисеева, исправленном в XV в. по еврейскому тексту. В кн.: Прибавления к Творениям св. Отцев 19/1. Москва, 1860. 134–168 (1-я паг.).
Грищенко А. И. С листа или на слух? Заметки о двух библеизмах-гапаксах в славяно-русской книжности. Palaeoslavica 23 (2015): 303–313.
Hartner W. Asṭurlāb. In: The Encyclopedia of Islam. Vol. 1. Leiden, 1986. 722–728.
Herberstein Sigismund von : Notes upon Russia… Vol. 2. Transl. and ed. by R. H. Major. London, 1852.
Isačenko A. V. Herbersteiniana II. Herbersteins Moskowiterbuch und seine Bedeutung für die russische historische Lexikographie. Zeitschrift für Slawistik 2 (1957): 493–512.
Kawyn-Kurzowa Zofia : Język polski Wileńszczyzny i kresów północno-wschodnich XVI–XX w. Warszawa–Kraków, 1993.
Ковтун Л. С. Азбуковники XVI – начала XVII вв. (старшая разновидность). Ленинград, 1989.
Kowalski Tadeusz : Szarańcza. Język Polski 27 (1947): 52–55.
Козырев И. С. К вопросу об изучении тюркизмов в русском языке. В кн.: Баскаков Н. А. (ред.) Тюркизмы в восточнославянских языках. Москва, 1974. 9–25.
Krivko Roman : Tagaš in der russischen historischen Lexikographie und Etymologie. In: Podtergera I. (Hrsg.) Schnittpunkt Slavistik. Ost und West im wissenschaftlichen Dialog. Festgabe für Helmut Keipert zum 70. Geburtstag. Teil 3. Vom Wort zum Text. Bonn, 2012. 59–68.
Кривко Р. Н. Очерки языка древних церковнославянских рукописей. Москва, 2015.
Lourié Basil : Semitic Connexions (Real, Possible, Alleged) of the Slavonic Pentateuch in the East Slavic Recension. https://www.academia.edu.
Михайлов А. В. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе 1. Паримейный текст. Варшава, 1912.
Пичхадзе А. А. Из истории четьего текста славянского Восьмикнижия. Труды Отдела древнерусской литературы 49. Санкт-Петербург, 1996. 10–21.
Рачева Мария : Към ранните заемки от арабски произход в славянските езици: няколко редки астрономически названия – заемки в старобългарски или в староруски? Старобългаристика 1981/3: 78–83.
Рачева Мария : О древнерусских астрономических наименованиях арабского происхождения и о перипетиях их этимологического исследования. В кн.: Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. Т. 4. Москва, 2015. 272–302.
Rytter Grażyna : Wschodniosłowiańskie zapożyczenia leksykalne w polszczyźnie XVII wieku. Łódź, 1992.
Škaljić Abdulah : Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku. Sarajevo, 1966.
Темчин С. Ю. Схария и Скорина: об источниках Виленского ветхозаветного свода (F 19–262). Senoji lietuvos literatūra 21. Vilnius, 2006. 289–316.
Тенишев Э. Р. Соответствие j ~ ǯ ~ ž… В кн.: Тенишев Э. Р. (ред.) Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика. Москва, 1984. 256–299.
Thomson Francis J. The Slavonic Translation of the Old Testament. In: Krašovec J. (ed.) Interpretation of the Bible. Ljubljana–Sheffield, 1998. 605–920.
Успенский Б. А. Имя Бога в славянской Библии (К вопросу о славяно-еврейских контактах в Древней Руси). Вопросы языкознания 2012/6: 93–122.
Успенский Б. А. Буква «Э» в древнерусских певческих текстах и в списках библейской книги Исход. Вопросы языкознания 2013/6: 79–114.
Успенский Б. А. Из истории славянской Библии: славяно-еврейские языковые контакты в Древней Руси. Вопросы языкознания 2014/5: 24–55.
Вилкул Т. Л. Книга Исход. Древнеславянский полный (четий) текст по спискам XIV–XVI веков. Москва, 2015.
Водолазкин Е. Г. К вопросу об арабских наименованиях планет в древнерусской книжности. В кн.: Труды Отдела древнерусской литературы 50. Санкт-Петербург, 1996. 677–683.
Водолазкин Е. Г. Всемирная история в литературе Древней Руси (на материале хронографического и палейного повествования XI–XV веков). Изд. 2-е, перераб. и доп. Санкт-Петербург, 2008.
Востоков А. Х. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. Санкт-Петербург, 1842.
Zajączkowski Ananiasz : Materiał językowy persko-turecki z „Wędrówki za trzy morza” Nikitina (XV w.). Rocznik Orientalistyczny 17 (1953): 47–67.
Зимин А. А. Россия на пороге Нового времени. Очерки политической истории России первой трети XVI в. Москва, 1972.
Золтан Андраш : Interslavica. Исследования по межславянским языковым и культурным контактам. Москва, 2014.
Жураўскі А. І. Адамант, дыямент, алмаз. Веснік Беларускага дзяржаўнага універсітета імя У. І. Леніна. Сер. 4. Філалогія. Журналістыка. № 3. 1969. 71.
Журавский А. И. Лексика тюркского происхождения в старобелорусском языке. В кн.: Баскаков Н. А. (ред.) Тюркизмы в восточнославянских языках. Москва, 1974. 79–97.