Some peculiarities of the translation of Holy Scripture fragments in the texts of baroque sermons are discussed in the paper. The author analyzes the features of the national language testified in the translations, and concludes that the preachers studied gospel stories creatively, made them more stylistically expressive, which can be explained by the specificity of homiletic work.
Гнатюк Л. П. Мовний феномен Григорія Сковороди в контексті староукраїнської книжної традиції. Київ: ВПЦ «Київський університет», 2010.
Гринчишин Д. Четья 1489 року –видатна конфесійна пам’ятка української мови. В кн.: Записки Наукового товариства ім. Т. Шевченка. Праці філологічної секції. Т. 229. Львів, 1995. 251–276.
Грищенко А. П. та ін. (ред.) Історія української мови. Синтаксис. Київ: «Наукова думка», 1983.
ДидикМеуш Г. Закарпатські говіркові риси в мовній тканині неканонічного євангельського тексту XVI ст. В кн.: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. Українська діалектна лексика як об’єкт словникарства та лінгвогеографії. Вип. 12. Ужгород, 2008. 131–133.
Добосевич У. Суспільний статус і престиж української мови на зламі ХVІ–ХVІІ ст. В кн.: Матеріали VІ Міжнародного конгресу україністів. Мовознавство. Кн. 5. Київ, 2007. 278–288.
Добосевич У. У пошуках пожитку для душі: порівняльні конструкції в «Духовних бесѣдах» 1627 року. В кн.: Мовні обрії. Відп. ред. О. Сімович. Львів: «Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАНУ», 2013. 60–75.
Єрмоленко С. Я. (ред.) Жанри і стилі в історії української літературної мови. Київ: «Наукова думка», 1989.
Жайворонок В. В. Знаки української етнокультури. Словникдовідник. Київ: «Довіра», 2006.
Золтан А. Предисловие. В кн.: Золтан А. (ред.) Няговские поучения. Факсимильное воспроизведение текста по изданию А. Л. Петрова с вводной статьей Л. Дэже. Nyíregyháza, 2006. IX–XI.
Німчук В. Євсевієве Євангеліє 1283 р. як пам’ятка української мови. В кн.: Німчук В. (ред.) Євсевієве Євангеліє. Київ: «Київський славістичний університет», 2001. 3–38.
Німчук В. Християнство й українська мова. Українська мова 2001/1: 11–30.
Німчук В. Переднє слово. В кн.: Німчук В., Пуряєва Н. Український «Отче наш». Хрестоматія перекладів. Київ: «ГраніТ», 2013. 7–12.
Огієнко І. Українська літературна мова XVI ст. і український Крехівський апостол 1560 р. Варшава: «Друкарня синодальня», 1930.
ОСІНЧУК Ю. Живомовні риси в Добриловому Євангелії 1164 року. В кн.: Німчук В. (ред.) Добрилове Євангеліє 1164 року. Львів: «Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАНУ», 2012. 11–35.
Петров А. Л. Памятники церковнорелигиозной жизни угроруссов XVI–XVII вв. I. Поучения на Евангелие по Няговскому списку 1758 г. II. Иерея Михаила «Оброна верному члвку»: Тексты. (Материалы для истории Угорской Руси 7.) Петроград: «Типография Академии наук», 1914.
РАХІВСЬКИЙ О. Виімки из угорськоруського письменства XVII–XVIII. вв. Budapest: Накладом Руськокраинського республичного совѣту, 1919.
Русанівський В. М. Структура лексичної і граматичної семантики. Київ: «Наукова думка», 1988.
Симонова К. Співвідношення книжних і народнорозмовних часток у творах І. Галятовського. В кн.: У силовому полі мови. Пам’яті Інни Петрівни Чепіги. Київ: «КММ», 2011. 176–184.
Сімович В. Спроби перекладів Св. Письма у творах Й. Галятовського. В кн.: Ювілейний збірник на пошану акад. Кирила Студинського. Ч. 1. Праці філологічні. Записки Наукового товариства імени Шевченка. Т. 99. Львів, 1930. 51–80.
Толстой Н. И. Взаимоотношение локальных типов древнеславянского языка позднего периода. В кн.: Славянское языкознание. Москва: «Издательство АН СССР», 1963. 230–271.
Чепіга І. П. «Ключ розуміння» Іоаникія Галятовського –видатна пам’ятка української мови ХVІІ ст. В кн.: Галятовський І. Ключ розуміння. Підг. до видання І. П. Чепіга. Київ: «Наукова думка», 1985. 5–51.
Чепіга І. П. Глосування як форма лексикографічної роботи в творах Іоаникія Галятовського. В кн.: Роль КиєвоМогилянської академії в культурному єднанні слов’янських народів. Київ: «Наукова думка», 1988. 70–75.
Чепіга І. П. Взаємодія української і церковнослов’янської мов XVI століття (на матеріалах перекладів Євангелія). В кн.: Записки Наукового товариства ім. Т. Шевченка. Праці філологічної секції. Т. 229. Львів, 1995. 277–288.
Чепіга І. П. Пересопницьке Євангеліє –унікальна пам’ятка української мови. В кн.: Пересопницьке Євангеліє. 1556–1561. Дослідження. Транслітерований текст. Словопокажчик. Вид. підг. І. П. Чепіга. Київ, 2001. 13–54.
Чуба Г. Мовні засоби впливу на слухача в українських учительних євангеліях кінця ХVІ ст. В кн.: Християнство й українська мова. Матеріали наукової конференції. Львів: «Видавництво Львівської богословської академії», 2000. 449–461.
Чуба Г. Рукописні учительні Євангелія в історії українського проповідництва. В кн.: Чуба Г. Українські рукописні учительні Євангелія. Дослідження. Каталог. Описи. Київ–Львів: «Свічадо», 2011. 5–28.