This paper deals with the presentation of Serbian and Croatian biblical similes in dictionaries and their usage by native speakers. The author also draws material from Macedonian and Montenegrin. Some of the examples are presented with etymological commentaries.
Бетехтина Е. Н. Фразеологизмы с библейскими именами. Санкт-Петербург: «Издательство Санкт-Петербургского университета», 1999.
Бирих А. К. , Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. Ростов-на-Дону: «Феникс», 1997.
Бирих А. К. , Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историкоэтимологический словарь. Москва: «Астрель», «АСТ», 2005.
Гессен Д. , Стыпула Р. Большой польско-русский словарь. Т. 1. Москва: «Русский язык», Варшава: «Ведза Повшехна», 1980.
Вархол Н. , Iвченко А. Фразеологiчний словник лемкiвських говiрок Схiдної Словаччини. Братiслава: «Словацьке педагогiчне видавництво», Пряшев: «Вiддiл української лiтератури», 1990.
Вуловић Наташа С. Фразеолошке јединице с религијским компонен-тама у српском језику. Докторска дисертација. Београд, 2014.
Гренарова Р. Фразеосемантическое поле «характер человека» в ус-тойчивых сравнениях с союзом как и с антропонимами. Rossica Olomucensia 44 (2005): 733–738.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1–4. Москва: «Прогресс», «Универс», 1994.
Iвченко А. Бiблiйна фразеологiя верхньолужицкої мови. В кн.: Пи-тання сорабістики. Львів: «Видавничий центр ЛНУ iменi Iвана Франка», 1999. 190–196.
Кончаревић К. Уз питање о основној јединици теолингвистич-ких испитивања. Инвентаризација теонема и методолошки приступи њиховом проучавању). In: Српска теологија у двадесетом веку. Истраживачки проблеми и резултати. Књ. 17. Београд: Православни богословски факултет, 2015. 144–160.
Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. Т. 2. Москва: «Русский язык», 1984.
Кювлиева-Мишайкова В. Устойчивите сравнения в българския език. София: Издателство на българската академия на науките, 1986.
Лепешаў I. Я. Фразеалагiчны слоўнік беларускай мовы. Т. 1–2. Мінск: «Беларуская энцыклапедыя», 1993.
Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1–2. Москва: «Терра», 1994.
Мокиенко В. М. , Лилич Г. А., Трофимкина О. И. Толковый словарь би-блейских выражений и слов. Москва: «АСТ», «Астрель», 2010.
Николова-Гълъбова Ж. Немско-български фразеологичен речник. Т. 1–2. Пловдив: «Летера», 2001.
Национальный корпус русского языка. http://www.ruscorpora.ru.
Номис М. (ред.) Українськi приказки, прислiв’я i таке iнше. Київ: «Ли-бiдь», 1993.
Нiмецько-український фразеологiчний словник. Т. 1–2. Київ: «Радянська школа», 1981.
Подюков И. А. Народная фразеология в зеркале народной культу-ры. Пермь: Издательство Пермского государственного педагогического инсти-тута, 1990.
Гюлумянц К. Польско-русский фразеологический словарь. Т. 1–2. Минск: «Экономпресс», 2004.
РАДОВИЋ J. Збирка народних изрека. Титоград: Графички завод, 1962.
Речник српскохрватскога књижевног jезика. Т. 1–6. Нови Сад: «Матица српска», Загреб: «Матица хрватска», 1967–1976.
СЕЛИВЕРСТОВА Е. И.[рец. на:] Harry Walter, Petra Fojtů: Schwarzes Schaf, falscher Prophet, barmherziger Samariter. Deutsch–tschechisches Wörterbuch biblischer Phraseologismen mit historisch-etymologischen Kommentaren. Greifswald, 2012. Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Вып. 3. Санкт-Петербург, 2013. 288–290.
Мокиенко В. М. Словарь сравнений русского языка. Санкт-Петербург: «Норинт», 2003.
Степанова Л. И. Фразеологические единицы с именами собствен-ными (на материале чешского языка). Диссертация кандидата филологических наук. Ленинград, 1985.
Стошић Љ. Библијске изреке и пословице. Београд: «Српска књижев-на задруга», 2007.
Трофимкина О. И. Экспрессивные сербские и хорватские вы-ражения, соотносимые с текстом Библии. В кн.: Материалы ХХХII международ-ной фразеологической конференции. Вып. 27. Влияние Библии на литературные языки. Санкт-Петербург: «Филологический факультет СПбГУ», 2003. 23–27.
Фядосiк А. С. (рэд.) Выслоўi. Склад, сiстэматызацыя тэкстаў, уступ, артыкул i камент. М. Я. Грынблата. Мінск: «Навука i тэхнiка», 1979.
Чешско-русский словарь / Česko-ruský slovník. Т. 1–2. Москва: «Русский язык», Прага: «Государственное педагогическое издательство», 1976.
Юрченко О. С. , Iвченко А. О. Словник стiйких народних порiвнянь. Харкiв: «Основа», 1993.
Babić S. Jovan Jovanović Zmaj i izričaj „košta ga kao svetoga Petra kajgana”. Jezik. Časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika 31. Zagreb, 1983–1984. 92–93.
Büchmann G. Geflügelte Worte. Der Zitatenschatz des deutschen Volkes. Berlin, 1864.
Delić M. Postanak, značenje i stilističko obilježje izričaja: koštati kao svetog Petra kajgana. Jezik. Časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika 31. Zagreb, 1983–1984. 115–118.
Federowski M. Lud Bialoruski na Rusi Litewskiej. T. 4. Warszawa: Towarzystwo Naukowe Warszawśkie, 1935.
Fink ARSOVSKI Ž. Hrvatsko-slavenski rječnik poredbenih frazema. Zagreb: Knjegra, 2006.
Fink ARSOVSKI Ž. , Kovačević B., Hrnjak A. Bibliografija hrvatske frazeologije i popis frazema analiziranih u znanstvenim i stručnim radovima. Zagreb: Knjegra, 2010.
Habovštiaková K. , Krošláková E. Frazeologický slovník. Človek a príroda vo frazeológii. Bratislava: Veda, 1996.
Hrvatski nacionalni korpus. http://www.hnk.ffzg.hr.
Croatian web corpus. http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/.
Ivčenko A. , Wölke S. Hornjoserbski frazeologiski słownik –Obersorbisches phraseologisches Wörterbuch –Верхнелужицкий фразеологический словарь. Budyšin / Bautzen: Ludowe nakładnistwo Domowina, 2004.
Krzyżanowski J. Mądrej głowie dość dwie słowie. T. 1–3. Warszawa: Państowy Institut Wydawniczy, 1975.
Komputerowy słownik języka polskiego. Warszawa: PWN, 1998.
Krátky slovník slovenského jazyka. Bratislava: Veda, 2003.
Maresić J. Iz frazeologije govora Podravskih Sesveta. Fluminensia 6 (1994): 95–98.
Matešić J. Frazeološki rječnik hrvatskog ili srpskog jezika. Zagreb: Školska knjiga, 1982.
Matoš A. G. Odabrane pripovijetke. Zagreb, 1897. [CD-ROM.]
Menac A. , Menac-Mihalić M. Frazeologija suvremenih bračkih čakavskih pjesnika. In: Riječki filološki dani 2. Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, 1998. 303–312.
Menac-Mihalić M. Hrvatski dijalektni frazemi s antroponimom kao sastavnicom. Folia Onomastica Croatica 12–13 (2003–2004): 361–385.
Menac-Mihalić M. Iz frazeologije slavonskoga dijalekta. In: Bilić Anica (ur.): Šokačka rič 4. Vinkovci: Zajednica kulturno-umjetničkih djelatnosti Vukovarsko-srijemske županije, 2007. 107–124.
Menac-Mihalić M. Iz kajkavske frazeologije. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 37. Zagreb, 2011. 479–491.
Mokienko V. , Wurm A. Česko-ruský frazeologický slovník. Olomouc: Vyd. Univerzita Palackého, 2002.
O. NAGY Gábor : Magyar szólások és közmondások. Budapest: Gondolat, 1976.
Krzyżanowski J. (red.) Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. T. 1–4. Warszawa: Państowy Institut Wydawniczy, 1969–1978.
Opašić M. Biblijski onimi u hrvatskome jeziku. Folia Onomastica Croatica 23 (2014): 185–208.
Orłoś T. Z. , Hornik J. Czesko-polski słownik skrzydlatych słów. Kraków: Universitas, 1996.
Pavlasová M. Rusko-české frazeologizmy biblického původu s křestními jmény v komparativním aspektu. Bakalárská diplomová práce. Brno, 2013.
Radyserb-Wjela J. Přisłowa a přisłowne hrόnčka a wusłowa Hornjołužiskich Serbow. Budyšin: Smolerjec serbskeje knihičiščernje, 1902.
Raguž D. Vlastita imena u frazeologiji. Onomastica Jugoslavica 8. Zagreb, 1979. 17–23.
Ramułt S. Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego. Kraków: Wydawnictwo Akademii Umiejętności, 1893.
Ribarova S. Frazemi s biblijskim osobnim imenima u češkom i hrvatskom jeziku. Riječ. Časopis za slavensku filologiju 2001/1: 71–76.
Dorotjaková V. , Ďurčo P., Filkusová M., Petrufová M., Malíková M. O. Rusko-slovenský frazeologický slovník. Bratislava: SPN, 1998.
Ruiz-Zorilla CRUZATE M. Библеизмы в русско-каталон-ском сопоставлении. In: Frazeologia a religia. Tezy referatów międzynarodowego sympozjum naukowego. Opole, 4–6 września 1996 r. Opole: PRO, 1996. 125–127.
Slowník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha: Academia, 1983.
Skladaná J. Frazeologický fond slovenčiny v predspisovnom období. Bratislava: Veda, 1993.
Skladaná J. Slová z hlbín dávnych vekov. Bratislava: Grand Multitrade, 1999.
Skorupka S. Słownik frazeologiczny języka polskiego. T. 1–2. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1967–1968.
SMIEŠKOVÁ E. Malý frazeologický slovník. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1974.
Slovenský národný korpus. http://korpus.sk.
Sychta B. Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. T. 1–7. Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1967–1976.
Treder J. Frazeologia kaszubska a wierzenia i zwyczaje (na tle porównawczym). Wejherowo: Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej, 1989.
Vidović Bolt I. Poteškoće u prevođenju frazema (na primjerima hrvatskih i poljskih frazema) Strani jezici 35. Zagreb, 2006. 63–70.
Vöő Gabriella : Szaván fogjuk. Erdélyi magyar szólások. Székelyudvarhely: Erdélyi Gondolat, 1999.
Veľký slovensko-ruský slovník. T. 1–6. Bratislava: Veda, 1979–1995.
Walter H. Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche. Teil 1. Hamburg: Dr. Kovač, 2008.
Breustedt W. , Getzin J., Grätz J., Kolsut I., Walter H. Wörterbuch deutscher Phraseologismen mit englischen und slawischen Äquivalenten. Greifswald: Ernst Moritz Arndt Universität, 2004.
Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982.
Záturecký A. P. Slovenské prislovia, porekadlá, úslovia a hádanky. Bratislava: Slovenský Tatran, 2005.