Статья посвящена не исследованной в современном литературоведении повести Г. Ф. Квитки- Основьяненко, интересной с точки зрения жанровых ресурсов, их сложного преломления в перспек-тиве художественного пространства. Рассмотрена пародия на имперское культурное пространство, которое множится, разрастается путем экспансии, трансгрессии на территорию чужого. Кумуляция фиктивных хронотопов с перенесенными на свою почву чужими идеологиями, воображаемой, отор-ванной от реальности, фальшивой европеизацией оборачивается опосредованной формой антико-лониальной критики. Мимикрия, бездумное копирование становится настоящим обезьянничаньем, удвоенным в гетеротопии как форме интенсивного «производства пространства», его лабильности, деформаций, семантических сдвигов и смещений. Продуцирование пространства осуществляется в воображении, с помощью фантазирования, которое превращается в цепочку причудливых соеди-нений, гротескных образов, зеркальных отображений.
Воссозданное Г. Квиткой-Основьяненко время и пространство построено на серии перемещений по имперским просторам, механистическом движении скульптурных поз и жестов, окаменелых тел, автоматов, кукол, марионеток вместо людей. При этом семантизация пространства непосредствен-но связана с субъективными интенциями, внутренним миром повествователя-визионера. Перед нами инверсивная, критически переосмысленная модель заряженного человеческими свойствами, чувствами, эмоциями феноменологического пространства, описанного Г. Башляром. Ее примене-ние по отношению к культурным реалиям первой половины XIX века позволяет адекватно интер-претировать весьма характерную для империи галломанию, моду на все французское, заграничное, обезьянничанье, слепое подражание образцам чужой культуры. Обращает на себя внимание соотнесенность этого поведения с культурной прецедентностью, следовательно, прочтение «вояжей» как риторических фигур, в аллегорическом ключе. Текстуальное прочтение пространственных перевоплощений обусловливает их трансгрессивный характер, выход за собственные пределы, экс-пансию, которая приводит к кризисному характеру гетеротопии без географических границ.
Отдельного внимания заслуживает то, что украинский прозаик предлагает собственную интер-претацию концептов просветительской культуры, в частности утопий психоавтоматов, механиз-мов, которые предстают аллегориями живых людей, их предсказуемого поведения. Пародийный эффект усиливается не только нанизыванием несоответствий формы и содержания, пространства действия и пространства воображения, но и полемикой с имперским травелогом, прежде всего его наиболее реакционными, оппозиционными по отношению к Квитке-Основьяненко представителя-ми. Однако антиколониальная критика подчинена все же решению жанровых задач на уровне ино-сказания, пространственного поворота, переосмысления бинарной и тернарной моделей культуры.
A parody of the imperial cultural space is considered in the paper. It is multiplied and grown through expansion and transgression into foreign lands. The accumulation of fictitious time-and-space notions with implicit foreign ideologies, which are imaginary, detached from reality, and erroneous Europeanization turns into an indirect form of anti-colonial criticism. Mimicry and mindless copying turn into real frills, doubled in heterotopy as a form of intensive space production, its lability, deformations, semantic shifts, and movements. The production of space is carried out in the imagination with the help of fantasy, which turns into a chain of bizarre combinations, grotesque, and mirror images.
The time-and-space created by H. Kvitka-Osnovyanenko is built on a series of movements through the imperial spaces, the mechanistic movement of cursed poses and gestures, petrified bodies, machines, dolls, and puppets instead of people. At the same time, the semanticization of space is related to subjective intentions and the narrator’s inner world. It is an inverted, critically rethought model of the phenomenological space charged with human qualities, feelings, and emotions described by Gaston Bachelard. Its application to the cultural realities of the first half of the 19th century allows us to adequately analyze Gallomania, which was very characteristic of the empire, and fashion for all French, frills, and blind imitation of foreign culture. The correlation of this behaviour with cultural precedent and the reading of the characters’ voyages as rhetorical figures of allegorical language is shown. Textual reading of spatial reincarnations determines their transgressive nature, going beyond their borders and expansion, which causes the crisis nature of heterotopia without geographical boundaries.
The Ukrainian novelist offers his interpretation of the concepts of educational culture, in particular the utopias of psycho-automated machines, the mechanisms that appear as allegories of people and their predictable behaviour. The parody effect is enhanced by a stringing of inconsistencies in form and content and spaces of action and imagination and by polemics with the imperial travelogue, especially the representatives most oppositional to H. Kvitka-Osnovyanenko. However, this anticolonial flow is aimed to solve genre problems at the level of allegory, spatial turn, and rethinking the binary and ternary models of culture.
Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. Москва, 1990.
Кант И. Идея всеобщей истории во всемирно-гражданском плане. В кн.: Кант И. Сочинения. Т. 6. Москва, 1966. 5–23.
Карамзин Н. В. Избранные сочинения в 2 томах. Т. 1. Москва–Ленинград, 1964.
Квітка-Основ’яненко Г. Ф. Зібрання творів у 7 томах. Т. 6–7. Київ, 1981.
Кириченко Ю. С., Старова О. О. Рецепція європейської просвітницької літератури в середовищі українського дворянства початку XIX ст. Наукові записки. Серія «Філологічна» 36 (2013): 161–164.
Крейдлин Г. Е., Самохин М. В. Слухи, сплетни, молва–гармония и беспорядок. В кн.: Логический анализ языка. Космос и хаос. Концептуальные поля порядка и беспорядка. Москва, 2003. 117–157.
Кривонос В. Ш. «Херсонский помещик»: другое пространство в «Мертвых душах» Гоголя. В кн.: Гетеротопии: миры, границы, повествование. Literatūra 2015/5: 285–294.
Лотман Ю. М. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект). В кн.: Лотман Ю. М. Избранные статьи в 3 томах. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн, 1992. 110–120.
Подорога В. А. Выражение и смысл. Ландшафтные миры философии: Киркегор, Ницше, Хайдеггер, Пруст, Кафка. Москва, 1995.
Подорога В. А. Мимесис. Материалы по аналитической антропологии литературы в 2 томах. Т. 1. Н. Гоголь, Ф. Достоевский. Москва, 2006.
Топоров В. Н. Пространство и текст. В кн.: Текст: семантика и структура. Москва, 1983. 227–285.
Фуко М. Другие пространства. В кн.: Фуко М. Интеллектуалы и власть. Избранные политические статьи, выступления и интервью. Ч. 3. Москва, 2006. 191–204.
Чик Д., Кучер В. Жанр психологического романа в украинской литературе первой половины XIX века (Е. Гребенка, Т. де Квинси). Slavia Centralis 2020/1: 218–231.
Шамфор Н. Несколько мыслей о любви к уединению, о достоинстве и характере. http://az.lib.ru/s/shamfor_s_n/text_1809_20_neskolko_mysley_o_lubvi.shtml.
Shibutani T. Improvised News. A Sociological Study of Rumor. Indianapolis, 1966.