В настоящей статье рассматриваются синтаксические особенности русской речи на уровне просто-го предложения двух поколений русско-немецких билингвов: носителей унаследованного русского языка в возрасте 10–15 лет, родившихся в Германии или прибывших в нее в раннем возрасте, и их родителей в возрасте 35–50 лет, переселившихся в Германию в 1990–2010-х гг., и аналогичных по возрасту русских монолингвов, проживающих в России. Простое предложение представляет собой элементарную грамматическую единицу, обладающую структурной, смысловой и интонационной завершенностью, и в силу этого является важной коммуникативной единицей русского языка. Его структурно-семантическая организация сложна и строится по определенному формальному образ-цу, составляющему его предикативную основу. Оно как синтаксическая единица необходимо для создания монологического высказывания, так как является речеобразующим и текстобразующим средством языка. Употребление грамматически и структурно правильных предложений обогащает речь, позволяет точнее выразить мысль, аргументировать свою точку зрения. Анализ простых пред-ложений в речи билингвов и их сравнение с предложениями в речи монолингвов имеет значение как для теории билингвизма, так и для обучения русскому языку билингвов, проживающих за рубе-жом. Важность такого исследования определяет актуальность настоящей статьи. Целью данного ис-следования является выявление особенностей построения и употребления простого предложения в рассказах русско-немецких билингвов (носителей унаследованного русского языка) и их сравнение с аналогичными отклонениями от норм в рассказах русских монолингвов. В ходе эксперименталь-ного исследования выявлена средняя доля отклонений от синтаксических норм в рассказах инфор-мантов; квалифицированы и ранжированы нарушения по структурным типам: отклонения от норм употребления простого предложения как компонента связного монологического высказывания и отклонения от норм построения простого предложения. В работе установлены наиболее типич-ные отклонения: пропуск или замена предложения; неверное употребление средств связи между простыми предложениями (местоимения, наречия, частицы и вводные слова); нарушение порядка слов; употребление главных членов предложения и однородных членов предложения; нарушения видо-временной соотнесенности глагольных форм и др. В исследовании выявлены наиболее ча-стотные отклонения в речи всех четырех групп информантов; сделан вывод о том, что некоторые отклонения детей-билингвов (порядок слов) могут быть вызваны влиянием немецкого языка, речь монолингвов отличается большей нормированностью (влияние российской системы образования), дети-билингвы в возрасте 10–15 лет стремятся сохранить унаследованный русский язык, несмотря на доминирование немецкого языка.
This article discusses the syntactic features of Russian speech at the level of a simple sentence of two generations of Russian-German bilinguals: native speakers of the inherited Russian language at the age of 10–15 years old, born in Germany or arrived in Germany at an early age, and their parents at the age of 35–50 years. who moved to Germany in the 1990s–2010s, and Russian monolinguals of similar age living in Russia. A simple sentence is an elementary grammatical unit with structural, semantic and intonation completeness, and therefore is an important communicative unit of the Russian language. Its structural-semantic organization is complex and is built according to a certain formal pattern that forms its predicative basis. As a syntactic unit, it is necessary to create a monologue statement, as it is a speech-forming and text-forming means of the language. The use of grammatically and structurally correct sentences enriches speech, allows you to more accurately express your thoughts, and argue your point of view. The analysis of simple sentences in the speech of bilinguals and their comparison with sentences in the speech of monolinguals is important both for the theory of bilingualism and for teaching Russian to bilinguals living abroad. The importance of such a study determines the relevance of this article. The purpose of this study is to identify the features of the construction and use of a simple sentence in the stories of Russian-German bilinguals (native speakers of the inherited Russian language) and compare them with similar deviations from the norms in the stories of Russian monolinguals. During the experimental study, the average share of deviations from syntactic norms in the stories of informants was revealed; violations were classified and ranked according to structural types – deviations from the norms of using a simple sentence as a component of a coherent monologue statement and deviations from the norms of constructing a simple sentence. The most typical deviations are established in the work: omission or replacement of a sentence; incorrect use of means of communication between simple sentences (pronouns, adverbs, particles and introductory words); violation of word order; the use of the main members of the proposal and homogeneous members of the proposal; violations of the species-temporal correlation of verb forms, etc. The study revealed the most frequent deviations in the speech of all four groups of informants; it is concluded that some deviations of bilingual children (word order) can be caused by the influence of the German language, the speech of monolinguals is more normalized (the influence of the Russian education system), bilinguals (10–15 years old) try to keep the inherited Russian language at the level of a simple sentence despite the dominance of the German language.
Арефьева С. А. Синтаксические и стилистические ошибки в письменной речи уча-щихся. – М.: Прометей, 1997.
Арефьева С. А. Виды синтаксических ошибок в ученических изложениях и сочине-ниях. Русский язык в школе. № 3. – М: Наш язык, 1998. 8–12.
Ерофеева Т. И. Социолект: стратификационное исследование. Пермь: Изд-во ПГУ, 2009.
Закирьянов К. З. Работа над структурой русского предложения. – Уфа: Изд-во БГУ, 1983.
Земская Е. А. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтак-сис. – М.: Наука, 1981.
Комиссарова Л. П., Собинникова В. И., Соколова Н. К., Фетисова К. М. Типичные ошибки в сочинениях учащихся. – Воронеж: ВГУ, 1960.
Крылова О. А. Какое расположение слов считать ошибочным? Русский язык в шко-ле. № 3. – М.: Наш язык, 1972. 56–59.
Крылова О. А., Хавронина С. А. Порядок слов в русском языке: лингво-дидактический аспект. – М.: Русский язык, 2015.
Сергеев Ф. П. Речевые ошибки и их предупреждение. –Волгоград: Учитель, 2010.
Цейтлин С. Н. Языковые правила и их нарушение в речи детей и взрослых. Изве-стия РГПУ им. А. И. Герцена. № 196. – СПб: РГПУ, 2020. 7–17.
Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. 3-е изд. – М.: Просвещение, 2007.
Чебодаева Л. И. Типы межъязыковой синтаксической интерференции в русской речи учащихся-хакасов. Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Ката-нова. № 21. – Абакан: ХГУ, 2017. 112–114.
Bittner D. Die deutsche Klammerstruktur. Epiphänomen der syntaktischen Realisierung von Assertion und Thema-Rhema-Gliederung. Kodierungstechniken im Wandel. Das Zusammenspiel von Analytik und Synthese im Gegenwartsdeutschen. Berlin–New York: De Gruyter, 2010. 223–247.
Brehmer B., Usanova I. Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany. Transfer Effects in Multilingual Language Development. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2015. 161–188.
Isurin L., Ivanova-Sullivan T. Lost in Between: The Case of Russian Heritage Speakers. Heritage Language Journal. No. 6(1). 2008. 72–104.
Laleko O., Dubinina I. Word order production in heritage Russian: Perspectives from linguistics and pedagogy. Connecting Across Languages and Cultures: A Heritage Language Festschrift in Honor of Olga Kagan. Bloomington: Slavica Publishers, 2018. 191–215.
Mayer M. Frog, Where Are You? New York: Penguin Young Readers Group, 1969.
Slioussar N. Processing of a free word order language: The role of syntax and context. Journal of Psycholinguistic Research. No. 40. 2007. 291–306.
Zuban Y., Martynova M., Zerbian S., Szucsich L., Gagarina N. Word order in heritage Russian: Clause type and majority language matter. Russian Linguistics. No. 45. 2021. 253–281.