Author:
Александр Викторович Савченко Факультет славянских языков и литератур, Государственный университет Чжэнчжи, ул. Чжинань 64., уч. 2, Вэньшань, 116011 Тайбэй, Тайвань

Search for other papers by Александр Викторович Савченко in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0002-3403-5442
Restricted access

В настоящей статье рассмотрен ряд лексем, входящих в лексико-семантическую группу «Качества характера, ментальные характеристики человека». Данную ЛСГ по своему функциональному и прагматическому (в частности, эмоционально-оценочному, экспрессивному, стилистическому) зна-чению в целом можно считать одной из наиболее значимых в языке, т.к. именно с помощью входя-щих в состав этой ЛСГ лексических единиц, обладающих богатой палитрой значений и их оттенков, обозначаются различные ментальные качества, свойства и особенности человека в самом широком смысле (способности мышления, особенности характера и поведения и т.п.).

Помимо лексических универсалий, обозначающих общие явления и свойства природы человека, среди лексики, характеризующей качества характера, ментальные способности человека, особен-ности его поведения, обнаруживаются и слова, которые в определенной степени можно отнести к «национально-специфическим»: выражая в целом универсальное по своему значению понятие, они оказываются маркированными определенными коннотациями, возникающими в сознании носите-лей данного языка; подобные лексемы отражают важные с точки зрения носителей данного языка и менталитета черты характера и манеры поведения в общекультурологической системе ценностей и картине мира (в качестве примера можно привести такие уже ставшие «классическими» русские характеристики и понятия, как душевныйдушевность, женственнаяженственность, смекали-стыйсмекалка, халатныйхалатность, пошлыйпошлость и т.п.).

В семантике подобных слов, как правило, сочетается сразу несколько качеств, объединенных общностью значения. Иногда эти качества непосредственно связаны с национальными концептами и заключают в себе важные морально-нравственные критерии, поведенческие нормы, религиоз-но-философские взгляды и другие важные этно- и социокультурные характеристики, формирую-щие языковую картину мира нации (речь, в частности, идет о таких концептуальных понятиях, как, например, русские «душа» и «совесть», сербское и хорватское «obraz», украинские «свiдомiсть» и «щирість» и т.п. Нередко такие лексемы представляют собой межъязыковые лакуны: они или безэквивалентны, или переводимы лишь частично, в основном описательно или же близкой по зна-чению и смыслу характеристикой. Немаловажную роль при этом играет контекст: его коммуника-тивно-прагматические свойства, характеристики коммуникативной ситуации (иногда с учетом и экстралингвистических параметров). Затрагиваемая в статье проблема требует комплексного из-учения в рамках межславянских языковых (resp. концептуальных лингвокультурных) параллелей.

Анализ проводится на лексическом материале трех групп славянских языков: восточнославян-ские (русский, украинский), западнославянские (чешский, словацкий, польский), южнославянские (сербский, хорватский).

The present article examines a number of lexemes, which are the constituents of the lexical-semantic group “Character qualities, mental characteristics of a person”. In terms of its functional and pragmatic (in particular, emotional and evaluative, expressive, stylistic) meaning, this LSG can generally be considered as one of the most significant in the language, because it is with the help of the lexical units belonging to this LSG, which have a rich palette of meanings and their shades, that various mental qualities, properties and characteristics of a person are designated in the broadest sense (thinking abilities, peculiarities of character and behavior, etc.).

Besides lexical universals, which denote general phenomena and properties of human nature, among the lexis that characterizes the qualities of character, mental abilities of a person, and the characteristics of behavior, there are also words that, to a degree, can be classified as “nationally specific”, i.e. expressing a concept that is generally universal in its meaning, they turn out to be marked with certain connotations that arise in the minds of speakers of a given language. Such lexemes reflect character traits and behavior patterns that are important from the point of view of speakers of a given language and mentality in the general cultural system of values and the picture of the world. (As an example, we can cite such Russian characteristics and concepts that have already become “classical”, such as душевныйдушевность, женственнаяженственность, смекалистыйсмекалка, халатныйхалатность, пошлыйпошлость, etc.) Sometimes these qualities are directly related to national concepts and contain important moral criteria, behavioral norms, religious and philosophical views and other important ethno- and sociocultural characteristics that form the linguistic picture of the world of a nation – in particular, when it comes to the such concepts as the Russian “душа” and “совесть”, the Serbian and Croatian “obraz”, the Ukrainian “свiдомiсть” and “щирiсть”, etc.

The semantics of such words, as a rule, combines several qualities at once, combined by a common meaning. Frequently such lexemes represent interlingual gaps (lacunae), i.e. they are either non-equivalent, or are only partially translated, mainly descriptively or with the help of a characteristic similar in meaning and sense. An important role in this regard is played by the context: its communicative and pragmatic properties, characteristics of the communicative situation (sometimes taking into account extralinguistic parameters as well). The problem addressed in given article requires a comprehensive study within the framework of inter-Slavic linguistic (resp. conceptual linguocultural) parallels.

The analysis is carried out on the lexical material of three groups of Slavic languages: East Slavic (Russian, Ukrainian), West Slavic (Czech, Polish), and South Slavic (Serbian, Croatian).

  • Буданова Т. А.–Зиновьева Е. И. 2008 Ушлый в русской языковой картине мира. Мир русского слова 4, 4349.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Вежбицкая А. 1996 Язык. Культура. Познание. Москва, Pуcские словари.

  • Вежбицкая А. 2001 Понимание культур через посредство ключевых слов. Москва, Языки славянской культуры.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Грицак Ю. П. 2000 Характеры народов мира: попытка определения национальных психотипов. Харьков, Экограф.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ермакова О. П. 2000 Концепты «совесть» и «зависть» в их языковом выражении. В кн.: Крысин Л. П. (отв. ред.): Русский язык сегодня: сб. ст. Вып. 1. Москва, «Азбуковник», 375385.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Желтова Н. Ю. 2004 Поэтика русского национального характера (теоретический аспект). Вестник ТГТУ 10, 3, 875883.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Звегинцев В. А. 1973 Язык и лингвистическая теория. Москва, МГУ.

  • Стернин И. А. 1997 Общественные процессы и развитие современного русского языка (очерк изменений в русском языке в XX веке). Воронеж [б. и.].

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ефремова Т. Ф. 2015 Самый полный толковый словарь русского языка. Москва, АСТ.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ожегов С. И. 2014 Толковый словарь русского языка. Москва, АСТ.

  • Ожегов С. И. – Шведова Н. Ю. 1992 Толковый словарь русского языка. Москва, „Азъ”. Толстой И. И. 2001 Сербско-хорватско-русский словарь. Москва, Русский язык.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Фасмер М. 1986–1987 Этимологический словарь русского языка. 2-е издание. Москва, Прогресс.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • СУМ = Академічний тлумачний словник української мови. [on-line] http://sum.in.ua [1-12-2013]

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Karczewski Mateusz Rubasznyczyli jaki? Co to znaczy? Definicja, synonimy, przykłady użycia. Polszczyzna.pl. [on-line] https://polszczyzna.pl/rubaszny-czyli-jaki-co-to-znaczy-definicja-synonimy-przyklady-uzycia [1-12-2023]

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rejzek Jiří 2010 Rozšafný. Naše řeč 93, 3, 165167.

  • Arct Michał 1916 Słownik ilustrowany języka polskiego. Wydawnictwo M. Arcta. Warszawa. [online] https://pl.wikisource.org/wiki/M._Arcta_Słownik_ilustrowany_języka_polskiego [1-12-2023]

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bańkowski Andrzej 2000 Etymologiczny słownik języka polskiego. Warszawa, Wydawnictwo naukowe PWN.

  • Brückner Аleksander 1927 Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, nakł. i własność Krakowskiej Spółki Wydawniczej.

  • Machek Václav 1957 Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. Praha, Nakladatelství Čes koslovenské akademie věd.

  • Rejzek Jiří 2001 Český etymologický slovník. Voznice, Leda.

  • OED = Oxford English Dictionary. [on-line] https://www.oed.com

  • PWN = Słownik języka polskiego. [on-line] https://sjp.pwn.pl/sjp/rubaszny;2574483.html

  • RMS 2011 = Речник српскога језика. Матица српска, Novi Sad.

  • Collapse
  • Expand

Senior editors

Editor-in-Chief: Róbert KISS SZEMÁN (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

Editorial Board

  • Krisztina MENYHÁRT (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Péter PÁTROVICS (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Kata JURACSEK (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

Secretary of the Board

  • Sarolta TÓTHPÁL ((Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

Advisory Board

  • Krasimira ALEKSOVA (Sofia University St. Kliment Ohridski, BG)
  • Dalibor DOBIÁŠ (Czech Academy of Sciences, CZ)
  • Joanna GOSZCZIYŃSKA (University of Warsaw, PL)
  • Mária GYÖNGYÖSI (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • László JÁSZAY (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Marko JESENŠEK (University of Maribor, SLO)
  • Mihály KOCSIS (University of Szeged, HU)
  • Katalin KROÓ (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)
  • Stefan Michael NEWERKLA (University of Vienna, A)
  • Ivana TARANENKOVÁ (Slovak Academy of Sciences, SK)
  • Dalibor TUREČEK (University of South Bohemia in České Budějovice, CZ)
  • Slobodanka Millicent VLADIV-GLOVER (Monash University, Clayton Campus, AUS)
  • Kazimierz WOLNY-ZMORZYŃSKI (University of Silesia in Katowice, PL)
  • András ZOLTÁN (Eötvös Loránd University, Budapest, HU)

 

Sarolta TÓTHPÁL (Secretary of the board)
Institute of Slavonic and Baltic Philology
Eötvös Loránd University
H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36-1)411-6500 ext. 5253
E-mail: studiasl@btk.elte.hu

Indexing and Abstracting Services:

  • America: History and Life
  • Bibliographie Linguistique/Linguistic Bibliography
  • CABELLS Journalytics
  • Historical Abstracts
  • International Bibliographies IBZ and IBR
  • Linguistics Abstracts
  • MLA International Bibliography
  • SCOPUS
  • ERIH PLUS

 

 

2024  
Scopus  
CiteScore  
CiteScore rank  
SNIP  
Scimago  
SJR index 0.131
SJR Q rank Q3

2023  
Scopus  
CiteScore 0
CiteScore rank Q4 (History)
SNIP 0
Scimago  
SJR index 0.101
SJR Q rank Q4

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
Publication Model Hybrid
Submission Fee none
Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2025 Online subsscription: 632 EUR / 694 USD
Print + online subscription: 724 EUR / 796 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
Language Slavic languages
English
French
German
Size B5
Year of
Foundation
1955
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 0039-3363 (Print)
ISSN 1588-290X (Online)