View More View Less
  • 1 Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Akademienvorhaben Turfanforschung Jägerstr. 22/23 D-10117 Berlin Germany
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription (Individual Only)

USD  $624.00

In the present article fourteen fragments of the cycle of stories Daśakarmapathāvadānamālā in Old Turkic which are housed in Berlin and St. Petersburg are identified as belonging to a story which was formerly unknown in Turkic literature but can now be related to several parallel versions in Sanskrit, Tibetan and Chinese Buddhist works. Whereas the overall story in the Avadāna is similar to the other versions, the Old Turkic legend shows several unique features. The main character Kāmapriya, who has killed his own mother, tries to annihilate his misdeed by entering the Buddhist community but is subsequently discovered by a young arhat who possesses the “eye of meditation”.

  • AAM = Aśokāvadānamālā

  • Adams, Douglas Q. (1999): A Dictionary of Tocharian B . Amsterdam/Atlanta (Leiden Studies in Indo-European 10).

  • BAK = Bodhisattvāvadānakalpalatā

  • Bendall, Cecil (1883): Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge . Cambridge [Nachdruck: Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Supplementband 33 = Publications of the Nepal-German Manuscript Preservation Project 2. In Cooperation with the National Archives, Kathmandu edited by Albrecht Wezler. Stuttgart 1992.]

    Bendall C. , '', in Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge , (1883 ) -.

  • BHSD = Edgerton, Franklin (1953): Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary . Volume II: Dictionary . New Haven (Nachdruck: Delhi 1985).

  • BT III = Tezcan, Semih (1974): Das uigurische Insadi-Sūtra . Berlin (Berliner Turfantexte III).

  • BT VII = Kara, Georg— Zieme, Peter (1976): Fragmente tantrischer Werke in uigurischer Übersetzung . Berlin (Berliner Turfantexte VII).

  • BT IX = Tekin, Şinasi (1980): Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule . 1. Teil: Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen . 2. Teil: Analytischer und rückläufiger Index . Berlin (Berliner Turfantexte IX).

  • BT XIII = Zieme, Peter (1985): Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren . Berlin (Berliner Turfantexte XIII).

  • CCCA = Chavannes, Édouard: Cinq Cents Contes et Apologues extraits du Tripiṭaka Chinois et traduits en français . Nachdruck: Paris 1962, Tome I–IV.

  • Divy. = Divyāvadāna, ed. Cowell, Edward B.— Neil, Robert A. (1886): The Divyâvadâna, a Collection of Early Buddhist Legends. Sanskrit Text in Transcription, Edited from the Nepalese Manuscripts in Cambridge and Paris, with Comparison of other Manuscripts, with Variant Readings, Appendices, Notes to the Text and an Index of Words and Proper Names . Cambridge [Nachdruck: Amsterdam 1970].

  • DKPAM = Daśakarmapathāvadānamālā

  • DKPAMPb = ShŌgaito, M[asahiro]— Tugusheva, L[ilia]— Fujishiro, S[etsu] (1998): Uiguru-bun Daśakarmapathāvadānamālā no kenkyū = Ujgurskaja versija Daśakarmapathāvadānamālā . Kyoto.

  • ED = Clauson, Gerard (1972): An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish . Oxford.

  • Ehlers, Gerhard (1987): Alttürkische Handschriften Teil 2. Das Goldglanzsūtra und der buddhistische Legendenzyklus Daśakarmapathāvadānamālā . Stuttgart (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland XIII, 10).

  • Eimer, Helmut (1983): Rab tu’ byuṇ ba’i gži: Die tibetische Übersetzung des Pravrajyāvastu im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. Nach Vorarbeiten von Frank-Richard Hammδ und weiteren Materialien herausgegeben durch Helmut Eimer . Teil 1–2. Wiesbaden (Asiatische Forschungen 82).

  • Geng Shimin— Klimkeit, Hans-Joachim (1985): Das 16. Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. Journal of Turkish Studies / Türklük Bilgisi Araştırmaları 9 [Niġuča Bičig / Pi Wên Shu = An Anniversary Volume in Honor of Francis Woodman Cleaves], S. 71–132.

    Klimkeit H.-J. , 'Das 16. Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit ' (1985 ) 9 Journal of Turkish Studies / Türklük Bilgisi Araştırmaları : 71 -132.

    • Search Google Scholar
  • Härtel, Herbert (1956): Karmavācanā. Formulare für den Gebrauch im buddhistischen Gemeindeleben aus ostturkistanischen Sanskrit-Handschriften . Berlin (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin/Institut für Orientforschung, Veröffentlichung Nr. 30; Sanskrittexte aus den Turfanfunden III).

  • HT VII = Röhrborn, Klaus (1991): Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII, nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, übersetzt und kommentiert . Wiesbaden (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 34, Xuanzangs Leben und Werk Teil 3).

  • Iwamoto, Yutaka ( 2 1987): Bukkyō setsuwa kenkyū josetsu (= Bukkyō setsuwa kenkyū I). Tokyo.

  • Kudara, Kōgi— Zieme, Peter (1995): Uigurische Āgama -Fragmente (3). In: Ryūkoku daigaku bukkyō bunka kenkyūjo kiyō 34, S. 23–84.

    Zieme P. , 'Uigurische Āgama-Fragmente (3) ' (1995 ) 34 Ryūkoku daigaku bukkyō bunka kenkyūjo kiyō : 23 -84.

    • Search Google Scholar
  • Laut, Jens Peter (1986): Der frühe türkische Buddhismus und seine literarischen Denkmäler . Wiesbaden (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 21).

  • MW = Monier-Williams, Monier (1899): A Sanskrit-English Dictionary, Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages . Oxford [Nachdruck: Oxford 1960].

  • Näther, Volkbert (1975): Das Gilgit-Fragment Or. 11878A im Britischen Museum zu London. Herausgegeben, mit dem Tibetischen verglichen und übersetzt . Phil. Diss. Marburg.

  • OTWF = Erdal, Marcel (1991): Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon . Vols I–II. Wiesbaden (Turcologica 7).

  • Pinault, Georges-Jean (1995): The Rendering of Buddhist Terminology in Tocharian. 敦煌吐魯番研究 / Journal of the Dunhuang and Turfan Studies 1, S. 9–35.

    Pinault G.-J. , 'The Rendering of Buddhist Terminology in Tocharian ' (1995 ) 1 Journal of the Dunhuang and Turfan Studies : 9 -35.

    • Search Google Scholar
  • pw = Böhtlingk, Otto (1879–1889): Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung . Teil 1–7. St. Petersburg.

  • /r/ recto

  • Syed, Renate (1990): Die Flora Altindiens in Literatur und Kunst . Phil. Diss. München.

  • T 2121 = 經律異相 Taishō Shinshū Daizōkyō Nr. 2121, Bd. LIII, S. 1a–268c.

  • TT VI = Bang, W[illi] — von Gabain, A[nnemarie] — Rachmati, G[abdul] R[ašid] (1934): Türkische Turfantexte VI. Das buddhistische Sūtra Säkiz Yükmäk . Berlin (Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, 1934, X), S. 93–192.

  • TT X = Kowalski, Tadeusz (δ) (1959): Türkische Turfantexte X. Das Avadāna des Dämons Āṭavaka, aus dem Nachlaß herausgegeben von Annemarie von Gabain . Berlin (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst Jahrgang 1958, Nr. 1).

  • U II = Müller, F[riedrich] W[ilhelm] K[arl] (1911): Uigurica II . Berlin (Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften 1910, 3).

  • U III = Müller, F[riedrich] W[ilhelm] K[arl] (1922): Uigurica III. Uigurische Avadāna-Bruchstücke (I–VIII) . Berlin (Abhandlungen der Preußischen Akademie der Wissenschaften 1920, phil.-hist. Kl., Nr. 2).

  • UW = Röhrborn, Klaus (1977–1998): Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien . Lieferung 1–6. Wiesbaden.

  • /v/ verso

  • Vaidya, P. L.— Tripathi, Sridhar ( 2 1989): Avadāna-Kalpalatā of Kṣemendra . Vols I–II. First Edition edited by P. L. Vaidya, Second Edition edited by Sridhar Tripathi. Darbhanga (Buddhist Sanskrit Texts 22, 23).

  • Vogel, Claus — Wille, Klaus (2002): The Final Leaves of the Pravrajyāvastu Portion of the Vinayavastu Manuscript Found Near Gilgit. Part 2: Nāgakumārāvadāna and Lévi Text, With Two Appendices Containing a Turfan Fragment of the Nāgakumārāvadāna and a Kučā Fragment of the Upasaṃpadā Section of the Sarvāstivādins. Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen , Vierte Folge (Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 9), Göttingen, S. 11–76.

  • Wilkens, Jens (2003): Studien zur alttürkischen Daśakarmapathāvadānamālā (1) — Die Udayana-Legende. Nairiku-Ajia gengo-no kenykū / Studies on the Inner Asian Languages XVIII, S. 151–185.

    Wilkens J. , 'Studien zur alttürkischen Daśakarmapathāvadānamālā (1) — Die Udayana-Legende ' (2003 ) XVIII Nairiku-Ajia gengo-no kenykū / Studies on the Inner Asian Languages : 151 -185.

    • Search Google Scholar
  • Wilkens, Jens (2004): Studien zur alttürkischen Daśakarmapathāvadānamālā (2) — Die Legende vom Menschenfresser Kalmāṩapāda. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 57,2, S. 141–180.

    Wilkens J. , 'Studien zur alttürkischen Daśakarmapathāvadānamālā (2) — Die Legende vom Menschenfresser Kalmāṩapāda ' (2004 ) 57 Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae : 141 -180.

    • Search Google Scholar
  • Zieme, Peter (1969): Ein uigurisches Sündenbekenntnis. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 22,1, S. 107–121.

    Zieme P. , 'Ein uigurisches Sündenbekenntnis ' (1969 ) 22 Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae : 107 -121.

    • Search Google Scholar
  • Zieme, Peter (1982): A New Fragment of the Uigur Guanwuliangshoujing. Ryūkoku daigaku bukkyō bunka kenkyūjo kiyō / Bulletin of the Institute of Buddhist Cultural Studies, Ryūkoku University , Special Issue 20, S. 20–29.

  • Zieme, Peter (1988): Das Pravāraṇā-sūtra in alttürkischer Überlieferung. In: Barg-i sabz / A Green Leaf. Papers in Honour of Professor Jes P. Asmussen . Leiden (Acta Iranica 28), S. 445–453.

  • Zieme, Peter (2001): Araṇemi-Jātaka und ein Sündenbekenntnistext in einer alttürkischen Sammelhandschrift. In: Bazin, Louis— Zieme, Peter (eds): De Dunhuang à Istanbul. Hommage à James Russell Hamilton . Turnhout, S. 401–433.

  • Zieme, Peter (2002): Ein weiteres alttürkisches Fragment des „Sūtras von der Vollkommenen Erleuchtung“. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 55,1–3, S. 281–295.

    Zieme P. , 'Ein weiteres alttürkisches Fragment des „Sūtras von der Vollkommenen Erleuchtung“ ' (2002 ) 55 Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae : 281 -295.

    • Search Google Scholar