The morphophonology of Old Chinese has usually been reconstructed as an earlier version of the traditional reconstruction of Middle Chinese, with exclusively monosyllabic morphemes. For Old Chinese some scholars have posited syllabic morphemes with long or short vowels, or even polysyllabic morphemes, and other theories have been proposed, but it is still assumed that by Late Old Chinese any longer morphemes that once existed were already monosyllabic. However, Central Asian loans in Chinese suggest some disyllabic morphemes still existed in Late Old Chinese. They seem to be confirmed by a new study of little-noted Old Japanese transcriptions known as nigōgana. Thus the hitherto problematic Old Chinese and Old Japanese transcriptions of foreign words such as Saka and Buddha, and the monosyllabic theory of Old Chinese morphology, must be reconsidered. This paper’s new reconstructions conform to the data and have great implications for the reconstruction of Old Chinese as well as for the reconstruction of the early Chinese loans into Japanese.
Baums, Stefan–Glass, Andrew (2012): A Dictionary of Gāndhārī. Online edition. http://gandhari. org/a_dictionary.php (Accessed June 2014.)
Baxter, William H. (1992): A Handbook of Old Chinese Phonology. Berlin, Mouton de Gruyter.
Beckwith, Christopher I. (2007): Koguryo, the Language of Japan’s Continental Relatives: An Introduction to the Historical-comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages, with a Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle Chinese. Revised Second Edition. Leiden, Brill. First Edition 2004.
Beckwith, Christopher I. (2009): Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present. Princeton, Princeton University Press.
Beckwith, Christopher I. (2014): The Aramaic Source of the East Asian Word for ‘Buddhist Monastery’: On the Spread of Central Asian Monasticism in the Kushan Period. JA Vol. 302, No. 1, pp. 109–136.
Beckwith, Christopher I. (2015a): Greek Buddha: Pyrrho’s Encounter with Early Buddhism in Central Asia. Princeton, Princeton University Press.
Beckwith, Christopher I. (2015b): Is Tone in Chinese Phonemic? 20th Mid-Continental Workshop on Phonology. Bloomington, September 13, 2015.
Beckwith, Christopher I. (2016a): The Pronunciation, Origin, and Meaning of A-shih-na [阿史那] in Early Old Turkic. In: Zimonyi, István–Karatay, Osman (eds): Central Eurasia in the Middle Ages: Studies in Honour of Peter B. Golden. Wiesbaden, Harrassowitz, pp. 39–46.
Beckwith, Christopher I. (2016b): The Earliest Chinese Words for ‘the Chinese’: The Phonology, Meaning, and Origin of the Epithet ḥarya ~ ārya in East Asia. JA Vol. 304, No. 2, pp. 231–248.
Beckwith, Christopher I. (2017): Once Again on the Aramaic Word for ‘Monastery’ in East Asia. JA Vol. 305, No. 2, pp. 211–227.
Boucher, Daniel (1998): Gāndhārī and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The Case of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra. JAOS Vol. 118, No. 4, pp. 471–506.
Chao, Yuen Ren (1968): A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley, University of California Press.
Chi, Hsien-lin (1947): On the Oldest Chinese Transliterations of the Name of Buddha. Sino-Indian Studies Vol. 3, No. 1/2, pp. 1–9.
Cribb, Joe (1999–2000): Kanishka I’s Buddha Image Coins Revisited. Silk Road Art and Archaeology Vol. 6, pp. 151–189.
Csongor, Barnabás (1952): Chinese in Uighur Script of the T’ang Period. AOH Vol. 2, pp. 73–121.
Csongor, Barnabás (1955): Some More Chinese Glosses in Uighur Script. AOH Vol. 4, Nos 1–3, pp. 252–257.
Csongor, Barnabás (1960): Some Chinese Texts in Tibetan Script from Tun-Huang. AOH Vol. 10, No. 2, pp. 97–140.
Csongor, Barnabás (1962): Chinese Glosses in Uighur Texts Written in Brahmi. AOH Vol. 15, Nos 1–3, pp. 49–53.
Duanmu, San (2000): The Phonology of Standard Chinese. Oxford, Oxford University Press.
Kamei, Takashi (1984): Jōdai Wa-on no zetsunai hatsuon-bi to shinnai hatsuon-bi [The apical nasal coda and the labial nasal coda in Old-Japanised sounds]. Kamei Takashi ronbun-shū, 3: Nihongo no sugata to kokoro (1): On’in [Collected articles of Takashi Kamei, 3. The figure and mind of the Japanese language (1): Phoneme]. Tokyo, Yoshikawa Kōbunkan, pp. 73–96.
Karlgren, Bernhard (1972): Grammata Serica recensa. Stockholm, Museum of Far Eastern Antiquities.
Kiyose, Gisaburo N. (1977): A Study of the Jurchen Language and Script: Reconstruction and Decipherment. Kyoto, Hōritsubunka-sha.
Kiyose, Gisaburo N. (1982): Labial Harmony and the Eight Vowels in Ancient Japanese, from the Altaistic Point of View. Onsei gakkai kaihō [Bulletin, the Phonetic Society of Japan] No. 171, pp. 1–7.
Kiyose, Gisaburo N. (1985): Heian-chō ha-gyō shiin p-on ron [Evidence that Modern Japanese hwas p- in the Heian period]. In: Nihon Onsei Gakkai [Phonetic Society of Japan] (ed.): Onsei no kenkyū [The study of sounds] Vol. 21. Tokyo, Nihon Onsei Gakkai, pp. 73–87.
Kiyose, Gisaburo N. (1988): Jōdai Nihongo no ga-gyō bidakuon [The velar nasal *ŋ- in Old Japanese]. In: Nihon Onsei Gakkai [Phonetic Society of Japan] (ed.): Onsei no kenkyū [The study of sounds] Vol. 22. Tokyo, Nihon Onsei Gakkai, pp. 35–50.
Kiyose, Gisaburo N. (1989a): Nihongo bunpō shinron: Hasei bunpō josetsu [A new approach to Japanese grammar: An introduction to derivational analysis]. Tokyo, Ōfūsha.
Kiyose, Gisaburo N. (1989b): Nihongo no boin soshiki to kodai onka suitei [Japanese vocalism and inferred ancient sound values]. Gengo kenkyu [Journal of the Linguistic Society of Japan] No. 96, pp. 23–42.
Kiyose, Gisaburo N. (1991): Nihon Gogaku to Arutai Gogaku–Japanese Linguistics and Altaic Linguistics. Tokyo, Meiji Shoin.
Kiyose, Gisaburo N. (1995): Japanese Grammar: A New Approach. Kyoto, Kyoto University Press.
Kiyose, Gisaburo N. (2001): Jōdaigo “ka-gyō engen” mata wa “ku-gohō” no honshitsu [The nature of the ‘derivative verb -ku form’ in Old Japanese]. In: Nihongo no dentō to gendai kankōkai (ed.): Nihongo no dentō to gendai [Japanese in tradition and today]. Osaka, Izumi Shoin, pp. 229–249.
Kiyose, Gisaburo N. (2013): Nihongo bunpōtaikei shinron: hasei bunpō no genri to dōshi taikei no rekishi [A new approach to the Japanese grammatical system: principles of derivational analysis and a history of the verbal system]. Tokyo, Hituzi Syobo.
Kiyose, Gisaburo N.–Beckwith, Christopher I. (2006): The Silla Word for ‘Walled City’ and the Ancestor of Modern Korean. Arutaigo kenkyū–Altaistic Studies No. 1, pp. 1–10.
Kiyose, Gisaburo N.–Beckwith, Christopher I. (2008): On the Words for Animals in the Japanese Zodiac. Arutaigo kenkyū–Altaistic Studies No. 2, pp. 1–18.
Martin, Samuel (1987): The Japanese Language through Time. New Haven, Yale University Press.
Meillet, Antoine (1984): Méthode comparative en linguistique historique. Genève–Paris, Slatkine Reprints.
Motoöri, Norinaga (1790): Kojiki-den, Maki 1 [Commentary on the Kojiki, Volume 1]. 44 volumes published from 1790–1822. Nagoya, Eirakuya.
Narrog, Heiko–Whitman, John (2013): Compte rendu: Osterkamp, Sven 2011: Nicht-monosyllabische Phonogramme im Altjapanischen. Kritische Bestand[s]aufnahme[, Auswertung] und Systematisierung der Fälle vom Typ oñgana. Wiesbaden, Harrassowitz. Cahiers de Linguistique Asie Orientale Vol. 42, No. 1, pp. 72–76.
Nattier, Jan (2008): A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods. Tokyo, International Research Institute for Advanced Buddhology.
Omodaka, Hisataka et al. (1967): Jidaibetsu kokugo daijiten, jōdaihen [The great dictionary of the national language, by periods: antiquity]. Tokyo, Sanseido.
Ōno, Tōru (1977): Shintei, Man’yōgana no kenkyū. [A study of man’yōgana, new edition]. Tokyo, Takayama Honten.
Osterkamp, Sven (2011): Nicht-monosyllabische Phonogramme im Altjapanischen. Kritische Bestandsaufnahme, auswertung und Systematiserung der Fälle vom Typ oñgana. Wiesbaden, Harrassowitz (Veroffentlichungen des Ostasien-Instituts der Ruhr-Universität, 60).
Pulleyblank, Edwin G. (1962): The Consonantal System of Old Chinese. Asia Major Vol. 9, pp. 58–144, 206–265.
Pulleyblank, Edwin G. (1991): Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin. Vancouver, UBC Press.
Rhys Davids, T. W.–Stede, William (2012): The Pali Text Society’s Pali–English Dictionary. Online version. http://gandhari.org/a_ptsd.php?searchs=&busy=false (Accessed June 2014).
Shafer, Robert (1966–1974): Introduction to Sino-Tibetan. 3 vols. Wiesbaden, Harrassowitz.
Shimunek, Andrew Eric (2017): Languages of Ancient Southern Mongolia and North China: A Historical-Comparative Study of the Serbi or Xianbei Branch of the Serbi-Mongolic Language Family, with an Analysis of Northeastern Frontier Chinese and Old Tibetan Phonology. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag (Tunguso-Sibirica, Band 40).
Schuessler, Axel (1987): A Dictionary of Early Zhou Chinese. Honolulu, University of Hawaii Press.
Starostin, Sergei A. (1989): Rekonstrukcija drevnekitajskoj fonologičeskoj sistemy. Moscow, Nauka.
Szemerényi, Oswald J. L. (1980): Four Old Iranian Ethnic Names: Scythian–Skudra–Sogdian–Saka. Vienna, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Sitzungsberichte, 371. Band).
Takata, Tokio (1988): Tonkō[敦煌] shiryō ni yoru Chūgogugoshi no kenkyū [A historical study of the Chinese language based on Dunhuang materials]. Tokyo, Sobunsha.
Takata, Tokio (2000): Multilingualism in Tun-huang. Acta Asiatica No. 78, pp. 49–70.
Tōdō, Akiyasu (1965): Kanji gogen jiten [Etymological dictionary of Chinese characters]. Tokyo, Gakutōsha.
Tōdō, Akiyasu (1977): Gakken Kan-Wa daijiten [The Gakken great Chinese–Japanese dictionary]. Tokyo, Gakushū Kenkyūsha.
Zhengzhang, Shangfang (1991): Decipherment of Yue-Ren-Ge (Song of the Yue Boatman). Cahiers de linguistique Asie Orientale No. 2, pp. 159–168.
Zürcher, E. (2007): The Buddhist Conquest of China. 3rd edition. Leiden, Brill.