The second sentence of line 18 (= line 1 on the east side of the first stele) of the Tunyukuk Inscription has been amended as [: eki] süm[üz b]oltï or [biz eki sü b]oltï ‘We had two armies’. Considering the second sentence of line 17, the information from the first and second sentences of line 18 would be that the peoples around us joined us and thus the number of our soldiers, which was 2,000, increased. If that is the case, the second sentence may be hypothetically amended as [: bir] tüm[än b]oltï ‘It (= the number of our soldiers) became 10,000’ or [: eki] tüm[än b]oltï ‘It (= the number of our soldiers) became 20,000’.
Aalto, Pentti 1958. ‘Materialien zu den alttürkischen Inschriften der Mongolei, gesammelt von G. J. Ramstedt J. G. Granöund Pentti Aalto, bearbeitet und herausgegeben von Pentti Aalto.’ Journal de la Société Finno-Ougrienne 60/7: 1–91.
Ajdarov, Gubajdulla [Айдаров, Губайдулла] 1971. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII века. Алма-ата: Наука.
Amanžolov, A. S. [аманжолов, А. С.] 2010 2. История и теория древнетюркского письма. Алматы: Мектеп. (1st ed.: 2003)
Aydin, Erhan 2012. Orhun Yazıtları (Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor) [The Orkhon Inscriptions (Köl Tegin, Bilgä Kagan, Tonyukuk, Ongi, Küli Čor)]. [Kömen Yayınları 87.] Konya: Kömen.
Berta, Árpád 2004. Szavaimat jól halljátok…, A Türk és Ujgur rovásírásos emlékek kritikai kiadása [Listen to my words well …. Critical edition of the Türk and Uighur runic monuments]. Szeged: JATEPress.
Berta, Árpád 2010. Sözlerimi İyi Dinleyin…, Türk ve Uygur Runik Yazıtlarının Karşılaştırmalı Yayını [Listen to my words well …. Comparative publication of Turkic and Uighur runic inscriptions]. Translated by Emine Yilmaz. [Türk Dil Kurumu Yayınları 1008.] Ankara: Türk Dil Kurumu.
Bold, Luvsandorjiin [Болд, Лувсандоржийн] 2010. Orkhon bichgiin dursgal III (Toniyukukiin bichees) [Orkhon Inscription III (Tonyukuk Inscription)]. [Shinjlekh Ukhaany Akademi Khel Zokhiolyn Khüreelen Mongolyn Altai Sudlaachdyn Kholboo XI.] Ulaanbaatar: Soyombo Printing.
Clauson, Gerard 1971. ‘Some Notes on the Inscription of Toñuquq.’ In: L. Ligeti (ed.) Studia Turcica. [Bibliotheca Orientalis Hungarica XVII.] Budapest: Akadémiai Kiadó, 125–132.
Clauson, Gerard 1972. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press.
Ercİlasun, Ahmet Bican 2016. Türk Kağanlığı ve Türk Bengü Taşları [Türk Khaganate and Turkic Memorial Stones]. İstanbul: Dergâh.
Ergİn, Muharrem 1970. Orhun Âbideleri [Orkhon Monuments]. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi.
Geng Shimin 耿世民 2005. Gudai Tujuewen beiming yanjiu 古代突厥文碑铭研究 [A Study of Ancient Turkic Inscriptions]. Beijing: Zhongyang Minzu Daxue Chubanshe.
Giraud, René 1961. L’inscription de Baïn Tsokto. Paris: Librairie d’Amerique et d’Orient.
Li Yong-Sŏng 2003. ‘Zu QWRDN͜TA in der Tuńuquq-Inschrift.’ Central Asiatic Journal 47/2: 229–241. [‘Errata: Zu QWRDN͜TA in der Tuńuquq-Inschrift.’ Central Asiatic Journal 48/2 (2004): 310–311.]
Li Yong-Sŏng 이용성 2017. ‘Bilgä kagan bimunïy namjjok myŏn je sibil häŋe innïn du bŏnjjä munjaŋe gwanhayŏ 빌개 카간 비문의 남쪽 면 제11행에 있는 두 번째 문장에 관하여 [On the Second Sentence of the 11th Line on the South Side of the Bilgä Kagan Inscription].’ Inmunnonchong 인문논총 [Journal of Humanities] 74/4: 475–492.
Li Yong-Sŏng & Park Won Kil 2020. ‘On ulug oglum agrïp yok bolča in the Bilgä Kagan Inscription.’ Acta Orientalia Hung. 73/4: 539–550.
Malov, S. Je. [малов, С. Е.] 1951. Памятники древнетюркской письменности: Тексты и исследования. Москва – Ленинград: Издательство Академии наук СССР.
Orkun, Hüseyin Namık 1936. Eski Türk Yazıtları [Old Turkic Inscriptions] I. İstanbul: Devlet Basımevi.
Ölmez Mehmet 2012. Orhon-Uygur Hanlığı Dönemi Moğolistan’daki Eski Türk Yazıt ları, Metin-Çeviri- Sözlük [Old Turkic Inscriptions in Mongolia from the Orkhon-Uighur Khanate Period, Text-Translation-Glossary]. Ankara: BilgeSu Yayıncılık; Ankara 2021 4.
Radloff, Wilhelm 1899. Die alttürkischen Inschriften der Mongolei, Zweite Folge: Die Inschrift des Tonjukuk. St. Petersburg: L’Académie Impériale des Sciences. (Osnabrück 1987)
Ross, E. Denison 1930. ‘The Tonyukuk Inscription, being a Translation of Professor Vilhelm Thomsen’s final Danish rendering.’ Bulletin of the School of Oriental Studies VI/1: 37–43.
Rybatzki, Volker 1997. Die Toñuquq-Inschrift. Szeged: Department of Altaic Studies (University of Szeged).
Schimmel, Annemarie 1993. The Mystery of Numbers. New York & Oxford: Oxford University Press.
Sprengling, Martin 1939. ‘Tonyukuk’s Epitaph: An Old Turkish Masterpiece.’ The American Journal of Semitic Languages and Literatures 56/1: 1–19.
Sprengling, Martin 1939. ‘Tonyuquq’s Epitaph: Transliterated Text and New, Scientifically Annotated Translation.’ The American Journal of Semitic Languages and Literatures 56/4: 365–383.
Tekin, Talat 1968. A Grammar of Orkhon Turkic. [Indiana University Publications, Uralic and Altaic Series 69.] Bloomington: Indiana University–The Hague: Mouton & Co.
Tekİn, Talat 1994. Tunyukuk Yazıtı [The Tunyukuk Inscription]. [Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi 5.] Ankara: Simurg.
Tekİn, Talat 1995. Orhon Yazıtları: Kül Tigin, Bilge Kağan, Tunyukuk [Orkhon Inscriptions: Kül Tigin, Bilgä Kagan, Tunyukuk]. [Simurg Dil ve Edebiyat Dizisi 1.] İstanbul: Simurg.
Thomsen, Vilhelm 1924. ‘Alttürkische Inschriften aus der Mongolei, in Übersetzung und mit Einleitung.’ [Übersetzt von Hans Heinrich Schaeder] Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 78/3-4: 121–175.
Tuguševa, L. Ju. [Тугушева, Л. Ю.] 2008. Тюркские рунические письменные памятники из Монголии. Москва: Инсан.
Xue Zongzheng 薛宗正 1992. Tujue shi 突厥史 [Turkic History]. Beijing: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe.