Author: Chuanmao Tian
View More View Less
  • 1 Yangtze University School of Foreign Studies Hubei 434023 P. R. China
  • | 2 Universitat Rovira i Virgili Intercultural Studies Group Tarragona 43002 Spain
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

Complex relations, such as those between and within intertextuality, intersubjectivity and interculturality, are inherent in all kinds of translation, especially in literary translation. These relations themselves interact with each other to form higher-level relations which may be labelled “composite interrelationship” (CI). Research on composite interrelationship can help traditional Translation Studies break away from the research paradigms of mono-centrism and dualism, thus allowing translation phenomena to be seen as a multi-dimensional and multi-directional network of interrelationships. More importantly, it can help us better understand fidelity as copying of inherent relations in the source text and creation as conscious or unconscious establishment of new relations in the target text in literary translation from a new angle. Research on composite interrelationship may possibly open up a new area of “inter-” studies for translation research.

  • Bassnett, S., Lefevere, A. 2001. Constructing Cultures . Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe.

    Lefevere A. , '', in Constructing Cultures , (2001 ) -.

  • Brownlie, S. 2003. Investigating explanations of translational phenomena: A case for multiple causality. Target Vol. 1. No.1. 111–152.

    Brownlie S. , 'Investigating explanations of translational phenomena: A case for multiple causality ' (2003 ) 1. Target : 111 -152.

    • Search Google Scholar
  • Chen, Daliang. 2004. “Shui shi fanyi zhuti?” [Who is the translational subject?]. Zhongguo Fanyi Vol. 2. 3–7.

    Chen D. , 'Shui shi fanyi zhuti? ' (2004 ) 2 Zhongguo Fanyi : 3 -7.

  • Chen, Daliang. 2005. Fanyi yanjiu: Cong zhutixing zouxiang zhuti jianxing [Translation research: From subjectivity to intersubjectivity]. Zhongguo Fanyi Vol. 2. 3–9.

    Chen D. , 'Fanyi yanjiu: Cong zhutixing zouxiang zhuti jianxing ' (2005 ) 2 Zhongguo Fanyi : 3 -9.

    • Search Google Scholar
  • Chesterman, A. 2002. Semiotic modalities in translation causality. Across Languages and Cultures Vol. 2. No.2. 145–158.

    Chesterman A. , 'Semiotic modalities in translation causality ' (2002 ) 2. Across Languages and Cultures : 145 -158.

    • Search Google Scholar
  • Fawcett, P. 1995. Translation and power play. The Translator Vol. 2. No. 2. 177–192.

    Fawcett P. , 'Translation and power play ' (1995 ) 2. The Translator : 177 -192.

  • Gadamer, H. G. 1988. Truth and Method , trans. by J. Weinsheimer & D.G. Marshall. New York: Crossroad.

    Gadamer H. G. , '', in Truth and Method , (1988 ) -.

  • Heidegger, M. 1962. Being and Time , trans. by John Macquarrie & Edward Robinson. London: SCM Press.

    Heidegger M. , '', in Being and Time , (1962 ) -.

  • Hermans, Th. 2004. Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained . Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe.

    Hermans Th. , '', in Translation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained , (2004 ) -.

  • Jin, Shenghua & Huang, Guobin. 2001. Yin Nan Jian Qiao [Ingenious Solutions in Translation]. Beijing: Zhongguo Duiwai Fanyi Chuban Gongsi.

    Huang G. , '', in Yin Nan Jian Qiao , (2001 ) -.

  • Kristeva, J. 1980. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art , trans. by Thomas Gora, Alice Jardine and Leon S. Roudiez. New York: Columbia University Press.

    Kristeva J. , '', in Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art , (1980 ) -.

  • Lefevere, A. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame . London and New York: Routledge.

    Lefevere A. , '', in Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame , (1992 ) -.

  • Liao, Qiyi et al. 2001. Dangdai Yingguo Fanyi Lilun [Contemporary Translation Theories in England]. Wuhan: Hubei Jiaoyu Chubanshe.

    Liao Q. , '', in Dangdai Yingguo Fanyi Lilun , (2001 ) -.

  • Liu, Miqing. 1999. Wenhua Fanyi Lungang [An Outline of Cultural Translation]. Wuhan: Hubei Jiaoyu Chubanshe.

    Liu M. , '', in Wenhua Fanyi Lungang , (1999 ) -.

  • Liu, Yuedi. 2005. “Zai ‘wenben jianxing’ yu ‘zhuti jianxing’ zhijian — Shilun wenxue huodong zhong de ‘fuhe jianxing’” [Between intertextuality and intersubjectivity: On composite interrelationship in literary activity]. Wenyi Lilun Yanjiu Vol. 4. 64–69.

    Liu Y. , 'Zai ‘wenben jianxing’ yu ‘zhuti jianxing’ zhijian — Shilun wenxue huodong zhong de ‘fuhe jianxing’ ' (2005 ) 4 Wenyi Lilun Yanjiu : 64 -69.

    • Search Google Scholar
  • Luo, Xinzhang. 1984. Fanyi Lunji [Selected Papers on Translation]. Beijing: Shangwu Yinshuguan.

    Luo X. , '', in Fanyi Lunji , (1984 ) -.

  • Pym, A. 1998. Method in Translation History . Manchester: St. Jerome.

    Pym A. , '', in Method in Translation History , (1998 ) -.

  • Qian, Zhongshu. 2003. Wei Cheng [Fortress Besieged]. Beijing: Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu Chubanshe.

    Qian Z. , '', in Wei Cheng , (2003 ) -.

  • Robinson, D. 2006. Western Translation Theories from Herodotus to Nietzesche . Beijing: Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu Chubanshe.

    Robinson D. , '', in Western Translation Theories from Herodotus to Nietzesche , (2006 ) -.

  • Susam-Sarajeva, S. 2001. Thinking about power relations once again: Response to Ieva Zauberga’s paper. Across Languages and Cultures Vol. 2. No. 1. 127–132.

    Susam-Sarajeva S. , 'Thinking about power relations once again: Response to Ieva Zauberga’s paper ' (2001 ) 2. Across Languages and Cultures : 127 -132.

    • Search Google Scholar
  • Tian, Chuanmao, Chen, Yifang. 2005. Shilun wenxue fanyi de ‘fuhe jianxing’ [A tentative study of composite interrelationship in literary translation]. Waiyu Jiaoxue No. 2. 83–86.

  • Weng, Xianliang. 1983. Yitai Youlai Huabucheng? [Can Image Never Be Drawn?]. Beijing: Zhongguo Duiwai Fanyi Chuban Gongsi.

    Weng X. , '', in Yitai Youlai Huabucheng? , (1983 ) -.

  • Xie, Tianzhen, 1992. “Wenxue fanyi de chuangzaoxing panni” [Creative treason in literary translation]. Waiguoyu No. 30-37.

  • Xu, Jun. 2003a. “Chuangzaoxing panni yu fanyi zhutixing de queli” [Creative betrayal and establishment of translational subjectivity]. Zhongguo Fanyi No. 1. 6–11.

  • Xu, Jun. 2003b. “Zhuti jianxing yu shiye ronghe” [Intersubjectivity and fusion of horizons]. Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu Vol. 4. 51–56.

    Xu J. , 'Zhuti jianxing yu shiye ronghe ' (2003 ) 4 Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu : 51 -56.

  • Xu, Yuanchong. 1984. Fanyi de Yishu [The Art of Translation]. Beijing: Zhongguo Duiwai Fanyi Chuban Gongsi.

    Xu Y. , '', in Fanyi de Yishu , (1984 ) -.

  • Yang, Ping. 2003. Mingzuo Jingyi [Quality Translation of Classics]. Qingdao: Qingdao Chubanshe.

    Yang P. , '', in Mingzuo Jingyi , (2003 ) -.

  • Zauberga, I. 2000. Rethinking power relations in translation. Across Languages and Cultures Vol. 1. No. 1. 49–56.

    Zauberga I. , 'Rethinking power relations in translation ' (2000 ) 1. Across Languages and Cultures : 49 -56.

    • Search Google Scholar
  • Zhang, Peiji. 2003. Yingyi Zhongguo Xiandai Sanwenxuan [English Rendition of Modern Chinese Classical Essays]. Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe. 67–81 (2010)

    Zhang P. , '', in Yingyi Zhongguo Xiandai Sanwenxuan , (2003 ) -.

 

Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Scite Score
93/50=1,9
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2021 Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Subscription fee 2022 Online subsscription: 310 EUR / 384 USD
Print + online subscription: 362 EUR / 452 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Publication
Programme
2021 Volume 22
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
May 2021 3 0 0
Jun 2021 2 0 0
Jul 2021 8 0 0
Aug 2021 2 0 0
Sep 2021 0 0 0
Oct 2021 4 2 3
Nov 2021 0 0 0