View More View Less
  • 1 Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics Al. Niepodległości 4 61-874 Poznań Poland
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

This article explores the possibilities of using parallel texts in Polish, Hungarian and English legal translation and legal translation teaching. The authors focus on petitions, a special genre of the legal register, and show that the macrostructure of Polish, Hungarian and English are different: they are composed of the same elements, but these are ordered differently. Polish petitions may be written by lawyers as well as lay persons, thus the language used in them may be both legal and colloquial depending on the author. English petitions are usually executed by lawyers, or they are simply forms which are filled in by claimants. In Hungary a claimant also fills in a form. What may pose serious translation problems is the part called the grounds of the petition, as it may be written in a specialpurpose register or in colloquial language. Despite the differences, parallel texts of petitions in Polish, Hungarian and English provide the translator and trainee translator with more reliable equivalents than dictionaries, and not only for technical terms, but also for phraseological units and formulaic sequences.

  • de Beaugrande, R., Dresler, W. 1990. Wstęp do lingwistyki tekstu . Warszawa: PWN.

    Dresler W. , '', in Wstęp do lingwistyki tekstu , (1990 ) -.

  • Broniewicz, W. 1996. Postępowanie cywilne w zarysie . Warszawa: Wydawnictwa Prawnicze, PWN.

    Broniewicz W. , '', in Postępowanie cywilne w zarysie , (1996 ) -.

  • Delisle, J., Lee-Jahnke, H., Cormier, M. C. (eds) 1999. Translation Terminology . Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company.

    '', in Translation Terminology , (1999 ) -.

  • Dolecki, H. 2005. Postępowanie cywilne. Zarys wykładu . Warszawa: Wyd. LexisNexis.

    Dolecki H. , '', in Postępowanie cywilne. Zarys wykładu , (2005 ) -.

  • Ereciński, T., Gudowski, J. 2003. Komentarz do Kodeksu postępowania cywilnego . Warszawa: Wyd. LexisNexis.

    Gudowski J. , '', in Komentarz do Kodeksu postępowania cywilnego , (2003 ) -.

  • Faber, D., Hjort-Pedersen, M., Klinge A. 1996/1997. Introduction to English Legal Language . BA Sproglinien.

  • Kengyel, M. 2000. Magyar Polgári Eljárásjog . Budapest: Osiris Kiadó.

    Kengyel M. , '', in Magyar Polgári Eljárásjog , (2000 ) -.

  • Kierzkowska, D. 2002. Tłumaczenie prawnicze . Warszawa: TEPIS.

    Kierzkowska D. , '', in Tłumaczenie prawnicze , (2002 ) -.

  • Kierzkowska, D. (ed.) 2005. Kodeks Tłumacza Przysięgłego z komentarzem . Warszawa: Wydawnictwo TEPIS Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych.

    '', in Kodeks Tłumacza Przysięgłego z komentarzem , (2005 ) -.

  • Jodłowski J., Resich Z., Lapierre J., Misiuk-Jodłowska, T. 2002. Postępowanie cywilne . Warszawa: Wyd. LexisNexis.

    Misiuk-Jodłowska T. , '', in Postępowanie cywilne , (2002 ) -.

  • Jopek-Bosiacka, A. 2008. Przekład prawny i sądowy . Warszawa: PWN.

    Jopek-Bosiacka A. , '', in Przekład prawny i sądowy , (2008 ) -.

  • Joseph, J. E. 1995. Indeterminancy, Translation and the Law. In: Marshall, M. (ed.) Translation and the Law . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 13–36.

    Joseph J. E. , '', in Translation and the Law , (1995 ) -.

  • Matulewska, A., Nowak, P. 2006. Polskie sprawozdanie finansowe w tłumaczeniu na francuski. In: Lingua Legis No. 14. 65–71.

  • Mądrzak, H. (ed.) 1999. Postępowanie cywilne . Warszawa: Wyd. C.H. Beck.

    '', in Postępowanie cywilne , (1999 ) -.

  • Myrczek, E. 2006. Słownik terminologii prawniczej . Warszawa: C.H. Beck.

    Myrczek E. , '', in Słownik terminologii prawniczej , (2006 ) -.

  • Neubert, A. 1996. Textlinguistics of Translation: The Textual Approach to Translation. In: Gaddis Rose, M. (ed.) Translation Horizons Beyond the Boundaries of Translation Spectrum. Translation Perspectives IX . Binghamton: Center for Research in Translation. 87–105.

    Neubert A. , '', in Translation Horizons Beyond the Boundaries of Translation Spectrum. Translation Perspectives IX , (1996 ) -.

    • Search Google Scholar
  • Piasecki, K. (ed.) 1996. Kodeks postępowania cywilnego. Komentarz . Warszawa: Wyd. C.H. Beck.

    '', in Kodeks postępowania cywilnego. Komentarz , (1996 ) -.

  • Pietrzkowski, H. 2005. Zarys metodyki pracy sędziego w sprawach cywilnych . Warszawa: Wyd. LexisNexis.

    Pietrzkowski H. , '', in Zarys metodyki pracy sędziego w sprawach cywilnych , (2005 ) -.

  • Siedlecki, W., Świeboda, Z. 2003. Postępowanie cywilne . Warszawa: Wyd. LexisNexis.

    Świeboda Z. , '', in Postępowanie cywilne , (2003 ) -.

  • Smith, S. A. 1995. Culture Clash: Anglo-American Case Law and German Civil Law in Translation. In: Morris, M. (ed.) Translation and the Law . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 179–197.

    Smith S. A. , '', in Translation and the Law , (1995 ) -.

  • www.workerscompensation.com/maine/forms/index.htm

The author instruction is available in PDF.
Please, download the file from HERE.

  • Impact Factor (2019): 0.360
  • Scimago Journal Rank (2019): 0.648
  • SJR Hirsch-Index (2019): 13
  • SJR Quartile Score (2019): Q1 Linguistics and Language
  • SJR Quartile Score (2019): Q1 Language and Linguistics
  • Impact Factor (2018): 1.16
  • Scimago Journal Rank (2018): 0.683
  • SJR Hirsch-Index (2018): 11
  • SJR Quartile Score (2018): Q1 Linguistics and Language
  • SJR Quartile Score (2018): Q1 Language and Linguistics

Language: English

Founded in 1999
Size: B5
Publication: One volume of two issues annually
Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

 

Subscribers can access the electronic version of every printed article.

Senior editors

Editor(s)-in-Chief: Klaudy, Kinga

Managing Editor(s): Károly, Krisztina

Consulting Editor(s): Heltai, Pál

Editorial Board

      Jettmarová, Zuzana
      Pym, Anthony
      Snell-Hornby, Mary
      Tirkkonen-Condit, Sonja

Advisory Board

      Baker, Mona
      Chesterman, Andrew
      Corpas Pastor, Gloria
      Dimitriu, Rodica
      Dollerup, Cay
      Englund Dimitrova, Birgitta
      Gentzler, Edwin
      Gottlieb, Henrik
      Kalina, Sylvia
      Kierzkowska, Danuta
      Király, Donald
      Kurz, Ingrid
      Laviosa Sara
      Nord, Christiane
      Prószéky, Gábor
      Riccardi, Alessandra
      Robin, Edina
      Salama-Carr, Myriam
      Sohár, Anikó
      Ulrych, Margherita
      Vermes, Albert

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: