View More View Less
  • 1 The Open University of Hong Kong Hong Kong China
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

The translator’s job-related happiness has scarcely been researched in empirical Translation Studies. This article presents part of the findings from a large empirical study in which a mixed method approach (i.e. quantitative and qualitative approaches are combined) is employed to study the topic. The analysis is based on a questionnaire answered by 193 Chinese translators in greater China. This study statistically shows that the more visible the translator, the happier they are. In addition, the more visible the translator, the less the gap between capital sought and capital received. We also confirm the hypothesis that the more visible the translator, the more and greater positive emotions they experience when they deal with translation.

  • AIIC. 2005. AIIC: A Statistical Portrait. Available online: http://aiic.net/ViewPage.cfm?page_id=1906 . Accessed on February 17, 2010

  • AIIC. 2005–6. A Statistical Portrait of AIIC: 2005–6. Available online: http://www.aiic.net/ViewPage.cfm?page_id=2887 . Accessed on July 18, 2010

  • Bassnett, S. 2002. Translation Studies. London: Routledge.

    Bassnett S. , '', in Translation Studies , (2002 ) -.

  • Bourdieu, P. 2000. Pascalian Meditations. (Translated by Richard Nice) Stanford: Stanford University Press.

    Bourdieu P. , '', in Pascalian Meditations , (2000 ) -.

  • Chang, W. S. 2008. Professionalization of Conference Interpreting in Taiwan: A Preliminary Study of the Stakeholders’ Perspectives on Accreditation. Unpublished MA thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan.

    Chang W. S. , '', in Professionalization of Conference Interpreting in Taiwan: A Preliminary Study of the Stakeholders’ Perspectives on Accreditation , (2008 ) -.

  • Chen, K. 2007. An Initial Investigation of Interpreters’ Work Values and Job Satisfaction in Taiwan. Unpublished MA thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan.

    Chen K. , '', in An Initial Investigation of Interpreters’ Work Values and Job Satisfaction in Taiwan , (2007 ) -.

  • Cropanzano, R., Weiss, H. M., Hale, J. M. S. & Reb, J. 2003. The Structure of Affect: Reconsidering the Relationship between Negative and Positive Affectivity. Journal of Management Vol. 29. 831–857.

    Reb J. , 'The Structure of Affect: Reconsidering the Relationship between Negative and Positive Affectivity ' (2003 ) 29 Journal of Management : 831 -857.

    • Search Google Scholar
  • Dam, H. V. & Korning Zethsen, K. 2008. Translator Status: A Study of Danish Company Translators. The Translator Vol. 14. No. 1. 71–96.

    Korning Zethsen K. , 'Translator Status: A Study of Danish Company Translators ' (2008 ) 14. The Translator : 71 -96.

    • Search Google Scholar
  • Hermans, J. & Lambert, J. 2006. From Translation Markets to Language Management: The Implications of Translation Services. In: Delabastita, D., D’hulst, L. & Meylaerts, R. (eds) Functional Approaches to Culture and Translation: Selected Papers by José Lambert. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 147–162.

    Lambert J. , '', in Functional Approaches to Culture and Translation: Selected Papers by José Lambert , (2006 ) -.

  • Katan, D. 2009a. Translation Theory and Professional Practice: A Global Survey of the Great Divide. Hermes — Journal of Language and Communication Studies Vol. 42. 111–153.

    Katan D. , 'Translation Theory and Professional Practice: A Global Survey of the Great Divide ' (2009 ) 42 Hermes — Journal of Language and Communication Studies : 111 -153.

    • Search Google Scholar
  • Katan, D. 2009b. Occupation or Profession. A Survey of the Translator’s World. In: Sela-Sheffy, R. & Shlesinger, M. (eds) Special Issue of Translation and Interpreting Studies, Vol. 4. No. 2. 187–209.

  • Liu, F. M. C. 2011. A Quantitative and Qualitative Inquiry into Translators’ Visibility and Jobrelated Happiness: The Case of Greater China. Unpublished PhD thesis, Universitat Rovira i Virgili, Spain.

    Liu F. M. C. , '', in A Quantitative and Qualitative Inquiry into Translators’ Visibility and Jobrelated Happiness: The Case of Greater China , (2011 ) -.

  • Liu, F. M. C. Forthcoming. “Revisiting the translator’s visibility: Does visibility bring rewards?” To appear in Meta.

  • Pym, A. 2008. On Toury’s Laws of how Translators Translate. In: Pym, A., Shlesinger, M. & Simeoni, D. (eds) Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 311–328.

    Pym A. , '', in Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury , (2008 ) -.

  • Reisenzein, R. 1994. Pleasure-arousal Theory and the Intensity of Emotions. Journal of Personality and Social Psychology Vol. 67. 525–539.

    Reisenzein R. , 'Pleasure-arousal Theory and the Intensity of Emotions ' (1994 ) 67 Journal of Personality and Social Psychology : 525 -539.

    • Search Google Scholar
  • Remington, N. A., Fabrigar, L. R. & Visser, P. S. 2000. Reexamining the Circumplex Model of Affect. Journal of Personality and Social Psychology Vol. 79. 286–300.

    Visser P. S. , 'Reexamining the Circumplex Model of Affect ' (2000 ) 79 Journal of Personality and Social Psychology : 286 -300.

    • Search Google Scholar
  • Risku, H. 2004. Migrating from Translation to Technical Communication and Usability. In: Hansen, G. & Malmkjaer, K. (eds) Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 181–195.

    Risku H. , '', in Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001 , (2004 ) -.

  • Russell, J. A. 1980. “A Complex Model of Affect”. Journal of Personality and Social Psychology Vol. 39. 1161–1178.

    Russell J. A. , 'A Complex Model of Affect ' (1980 ) 39 Journal of Personality and Social Psychology : 1161 -1178.

    • Search Google Scholar
  • Russell, J. A. 2003. Core Affect and the Psychological Construction of Emotion. Psychological Review Vol. 110. 145–172.

    Russell J. A. , 'Core Affect and the Psychological Construction of Emotion ' (2003 ) 110 Psychological Review : 145 -172.

    • Search Google Scholar
  • Sela-Sheffy, R. 2006. The Pursuit of Symbolic Capital by a Semi-Professional Group: The Case of Literary Translators in Israel. In: Wolf, M. (ed) Übersetzen — Translating — Traduire: Towards a “Social Turn”? Münster-Hamburg-Berlin-Wien-London: LIT., 243–252.

    Sela-Sheffy R. , '', in Übersetzen — Translating — Traduire: Towards a “Social Turn”? , (2006 ) -.

  • Seligman, M.E.P. 2002. Authentic Happiness: Using the New Positive Psychology to Realize your Potential for Lasting Fulfillment. New York: Free Press.

    Seligman M.E.P. , '', in Authentic Happiness: Using the New Positive Psychology to Realize your Potential for Lasting Fulfillment , (2002 ) -.

  • Setton, R. & Guo, L.A 2009. Attitudes to Role, Status and Professional Identity in Interpreters and Translators with Chinese in Shanghai and Taipei. In: Sela-Sheffy, R. & Shlesinger, M. (eds) Special Issue of Translation and Interpreting Studies Vol. 4. No. 2. 210–238.

  • Simeoni, D. 1998. The Pivotal Status of the Translator’s Habitus. Target Vol. 10. No. 1. 1–39.

    Simeoni D. , 'The Pivotal Status of the Translator’s Habitus ' (1998 ) 10. Target : 1 -39.

  • Sofer, M. 2006. The Translator’s Handbook. Rockville, Md.: Schreiber Publishing.

    Sofer M. , '', in The Translator’s Handbook , (2006 ) -.

  • Tryuk, M. 2007. Community Interpreting in Poland. In: Wadensjö, C, Dimitrova, B. E. & Nilsson, A. (eds) The Critical Link 4: Professionalisation of Interpreting in the Community: Selected Papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20–23 May 2004. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 95–106.

    Tryuk M. , '', in The Critical Link 4: Professionalisation of Interpreting in the Community: Selected Papers from the 4thInternational Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20–23 May 2004 , (2007 ) -.

  • Warr, P. 2007. Work, Happiness, and Unhappiness. Mahwah: Lawrence Erlbaum.

    Warr P. , '', in Work, Happiness, and Unhappiness , (2007 ) -.

  • Wills, W. 1999. Translation and Interpreting in the 20th Century: Focus on German. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

    Wills W. , '', in Translation and Interpreting in the 20th Century: Focus on German , (1999 ) -.

 

Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Scite Score
93/50=1,9
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription Information Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Publication
Programme
2021 Volume 22
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Feb 2021 1 0 0
Mar 2021 3 1 1
Apr 2021 10 3 2
May 2021 6 0 0
Jun 2021 11 1 4
Jul 2021 3 4 4
Aug 2021 0 0 0