Author: Shao Lu 1
View More View Less
  • 1 Southwestern University of Finance and Economics School of Foreign Languages for Economics and Trade Chengdu China
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

Cross Mark

The analyses and discussions herein, regarding the Chinese translations of Charles Dickens’s David Copperfield by Zhang Guruo and Dong Qiusi, offer insights into the process of translating that produces aesthetic equivalence. Through an investigation of how Zhang succeeds in representing the source text’s aesthetic values in his target text, I argue that aesthetic values in literary texts need not be restricted either to linguistics or to aesthetics. Therefore, I will focus on the general implications of translation, so that the insights thus gained can be applied to the broader field of literary translation.This paper first examines the general process of representing aesthetic values, which involves three stages: aesthetic comprehension, aesthetic transformation and aesthetic improvement. Second, Zhang’s translation methods and his theoretical thinking concerning translation is compared with Dong’s translation process in an attempt to show that aesthetic equivalence is an important factor in effectively governing literary translation. Third, based on Zhang’s Chinese translation of David Copperfield, in-depth discussions via Zhang’s contrastive techniques intend to show that the process of transforming linguistic meaning and aesthetic images into the target text results in image actualisation. Fourth, simpatico or’ empathy’ between linguistic meaning and aesthetic experience across languages will be discussed.

  • de Beaugrande, R. 1978. Factors in a Theory of Poetic Translating. Assen: Van Gorcum.

    Beaugrande R. , '', in Factors in a Theory of Poetic Translating , (1978 ) -.

  • de Beaugrande, R. & Dressler, W. 1981. Introduction to Text Linguistics. London and New York: Longman.

    Dressler W. , '', in Introduction to Text Linguistics , (1981 ) -.

  • Dufrenne, M. 1973. The Phenomenology of Aesthetic Experience. Evanston: Northwestern University Press.

    Dufrenne M. , '', in The Phenomenology of Aesthetic Experience , (1973 ) -.

  • Eaton, M. M. 1988. Basic Issues in Aesthetics. Belmont: Wadsworth Publishing Company.

    Eaton M. M. , '', in Basic Issues in Aesthetics , (1988 ) -.

  • Fan, Jiacai. 1992. Yingyu Xiuci Shangxi ‘A Study of English Rhetoric’. Shanghai: Shanghai Jiaotong University Press.

    Fan Jiacai. , '', in Yingyu Xiuci Shangxi ‘A Study of English Rhetoric’ , (1992 ) -.

  • He, Lin. 1925. Yan Fu De Fanyi ‘On Yan Fu’s Translation’. Dongfang Zazhi ‘Eastern Journal’. Vol. 22. No. 21.

  • Jiang, Qiuxia. 2002. Aesthetic Progression in Literary Translation: Image-G Actualization. Beijing: The Commercial Press.

    Jiang Qiuxia. , '', in Aesthetic Progression in Literary Translation: Image-G Actualization , (2002 ) -.

  • Jiang, Qiuxia. 2008. Aesthetic Progression in Literary Translation. Meta: journal des traducteurs Vol. 53. No. 4. 860–871.

    Jiang Qiuxia. , 'Aesthetic Progression in Literary Translation ' (2008 ) 53. Meta: journal des traducteurs : 860 -871.

    • Search Google Scholar
  • Lipps, T. 1897. Raumasthetick und geometrisch-optische Tauschungen. Leipzig: Barth.

    Lipps T. , '', in Raumasthetick und geometrisch-optische Tauschungen , (1897 ) -.

  • Liu, Miqing. 1995. Fanyi Meixue Daolun ‘Introduction to the Aesthetics of Translation’. Taipei: Bookman Books Company.

    Liu Miqing. , '', in Fanyi Meixue Daolun ‘Introduction to the Aesthetics of Translation’ , (1995 ) -.

  • Liu, Miqing. 1999. Dangdai Fanyi Lilun ‘Present-day Translation Studies’. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

    Liu Miqing. , '', in Dangdai Fanyi Lilun ‘Present-day Translation Studies’ , (1999 ) -.

  • Lu, Xun. 1930. “Stiff Translation” and the Class Nature of Literature. In: Chan, Leo Tak-hung (ed.) Twentieth-Century Chinese Translation Theory (2004). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 184–187.

    Lu Xun. , '', in Twentieth-Century Chinese Translation Theory , (1930 ) -.

  • Lu, Xun. 1931. Lu Xun De Huixin ‘A Reply to Qu Qiubai’. In: Luo, Xinzhang & Chen, Yingnian (eds) Fanyi Lunji ‘Essays on Translation’ (2009). Revised edition. Beijing: The Commercial Press. 344–349.

    Lu Xun. , '', in Fanyi Lunji ‘Essays on Translation’ (2009) , (1931 ) -.

  • Ma, Huijuan. 2003. A Study on Nida’s Translation Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Ma Huijuan. , '', in A Study on Nida’s Translation Theory , (2003 ) -.

  • Ma, Huijuan. 2009. On Representing Aesthetic Values of Literary Work in Literary Translation. Meta: journal des traducteurs Vol. 54. No. 4. 653–668.

    Ma Huijuan. , 'On Representing Aesthetic Values of Literary Work in Literary Translation ' (2009 ) 54. Meta: journal des traducteurs : 653 -668.

    • Search Google Scholar
  • Mitias, M. H. 1988. What Makes an Experience Aesthetic? Amsterdam: Rodopi.

    Mitias M. H. , '', in What Makes an Experience Aesthetic? , (1988 ) -.

  • New Encyclopaedia Britannica. 1988. 15th ed. Vol. 1. Chicago: Encyclopaedia Britannica.

  • Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.

    Newmark P. , '', in A Textbook of Translation , (1988 ) -.

  • Nida, E. A. 2004. Toward a Science of Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    Nida E. A. , '', in Toward a Science of Translating , (2004 ) -.

  • Nida, E. A. & Taber. Ch. R. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.

    Taber Ch. R. , '', in The Theory and Practice of Translation , (1969 ) -.

  • Qu, Qiubai. 1931. Lun Fanyi ‘On Translation’. In: Qu, Qiubai (ed.) Qu Qiubai Wenji: Wenxue Bian (Diyijuan) ‘Works of Qu Qiubai: Collection of Literature Vol. 1’ (1985). Beijing: The People’s Literature Publishing House. 504–513.

    Qu Qiubai. , '', in Qu Qiubai Wenji: Wenxue Bian (Diyijuan) ‘Works of Qu Qiubai: Collection of Literature Vol. 1’ (1985) , (1931 ) -.

  • Qu, Qiubai. 1932. Zaitan Fanyi-Da Lu Xun ‘Further Discussions on Translation ? A Reply to Lu Xun’. Wenxue Yuebao ‘Monthly Literature Magazine’. Vol. 1. No. 2.

  • Steiner, T. R. 1975. English Translation Theory 1650–1800. Assen: Van Gorcum.

    Steiner T. R. , '', in English Translation Theory 1650–1800 , (1975 ) -.

  • Wang, Zuoliang. 1982. Yan Fu De Yongxin ‘On Yan Fu’s Intentions’. In: Editorial Department of the Commercial Press (ed.). Lun Yan Fu Yu Yan Yi Mingzhu ‘On Yan Fu and Classics Translated by Yan Fu’. Beijing: The Commercial Press. 22–27.

    Wang Zuoliang. , '', in Lun Yan Fu Yu Yan Yi Mingzhu ‘On Yan Fu and Classics Translated by Yan Fu’ , (1982 ) -.

  • Yan, Fu. 1898. Yi Liyan ‘Preface to the Translation of Evolution and Ethics’. In: Wang, Shi (ed.). Yan Fu Ji (Diwujuan) ‘Collections of Essays by Yan Fu (Vol. 5)’ (1986). Beijing: Zhonghua Book Company. 1321–1323.

    Yan Fu. , '', in Yan Fu Ji (Diwujuan) ‘Collections of Essays by Yan Fu (Vol. 5)’ , (1898 ) -.

  • Zhang, Guruo. 1980. Didao De Yuanwen, Didao De Yiwen ‘Idiomatic Target Text for Idiomatic Source Text’. Fanyi Tongxun ‘Translators’ Notes’ Vol. 1. No. 1. 19–23.

    Zhang Guruo. , 'Didao De Yuanwen, Didao De Yiwen ‘Idiomatic Target Text for Idiomatic Source Text’ ' (1980 ) 1. Fanyi Tongxun ‘Translators’ Notes’ : 19 -23.

    • Search Google Scholar
  • Zhang, Guruo. 1989. Tan Wode Fanyi Shengya ‘My Life as a Translator’. In: Wang, Shoulan (ed.) Dangdai Wenxue Fanyi Baijia Tan ‘Collections of Contemporary Literary Translation Theory’. Beijing: Peking University Press. 450–458.

    Zhang Guruo. , '', in Dangdai Wenxue Fanyi Baijia Tan ‘Collections of Contemporary Literary Translation Theory’ , (1989 ) -.

  • Zhao, Jingshen. 1931. Lun Fanyi ‘On Translation’. In: Lu, Xun (ed.) Lu Xun Lunji ‘Collection of Essays by Lu Xun’. Vol. 4. 344.

  • Zheng, Zhenduo. 1921. Yi Wenxue Shu De Sange Wenti ‘Towards Three Questions Concerning the Translation of Literary Books’. Xiaoshuo Yuebao ‘Monthly Fiction Magazine’. Vol. 12. No. 3.

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 85 85 16
Full Text Views 42 15 0
PDF Downloads 31 13 0