View More View Less
  • 1 University of Athens Faculty of English Language and Literature, School of Philosophy Panepistimioupoli Zographou Athens GR 157 84 Greece
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

The paper examines variation in the way the conceptualization of the vertical and the horizontal dimension is registered in original English and translated Greek press reports. It highlights intercultural variation which gives rise to different collocations across English source and Greek target press items. This intercultural variation may be one of the reasons why Greek learners’ EFL production is hard to reach near-native command of the counterpart English collocation system. A number of preferred image schemata emerge, which show that the English source text seems to favour vertical spatial relations, as opposed to the Greek target version, which seems to favour horizontal spatial relations. The Greek version of the data tends to blur the vertical, occasionally in favour of the horizontal. The findings raise awareness of spatial reasoning modifications in translation and shed light on intercultural awareness in interlingual mediation situations, such as EFL, ESP or translation settings. Parallel data (source and target versions of texts) can highlight aspects of shifts in translation situations, with far-reaching consequences in different areas of application.

  • Arasaratnam, L. A. & Doerfel, M. L. 2005. Intercultural Communication Competence: Identifying Key Components from Multicultural Perspectives. International Journal of Intercultural Relations Vol. 29. No. 2. 137–163.

    Doerfel M L , 'Intercultural Communication Competence: Identifying Key Components from Multicultural Perspectives ' (2005 ) 29 International Journal of Intercultural Relations : 137 -163.

    • Search Google Scholar
  • Bielsa, E. & Bassnett, S. 2009. Translation in Global News. London: Taylor & Francis.

    Bassnett S , '', in Translation in Global News , (2009 ) -.

  • Burnes, S. 2011. Metaphors in Press Reports of Elections: Obama Walked on Water, but Musharraf was Beaten by a Knockout. Journal of Pragmatics Vol. 43. No. 8. 2160–2175.

    Burnes S , 'Metaphors in Press Reports of Elections: Obama Walked on Water, but Musharraf was Beaten by a Knockout ' (2011 ) 43 Journal of Pragmatics : 2160 -2175.

    • Search Google Scholar
  • Charteris-Black J. & Ennis, T. 2001. A Comparative Study of Metaphor in Spanish and English Financial Reporting. English for Specific Purposes. Vol. 20. No. 3. 249–266.

    Ennis T , 'A Comparative Study of Metaphor in Spanish and English Financial Reporting ' (2001 ) 20 English for Specific Purposes : 249 -266.

    • Search Google Scholar
  • Chilton, P. 2006. Metaphors in Political Discourse. Encyclopedia of Language and Linguistics. 63–65.

    Chilton P , '', in Encyclopedia of Language and Linguistics , (2006 ) -.

  • Erlandson, K. T. 2012. Teaching Intercultural Awareness with Star Wars: A New Hope. Communication Teacher Vol. 26. No. 1. 17–21.

    Erlandson K T , 'Teaching Intercultural Awareness with Star Wars: A New Hope ' (2012 ) 26 Communication Teacher : 17 -21.

    • Search Google Scholar
  • Foley, W. A. 1997. Anthropological Linguistics: An Introduction. Oxford: Blackwell.

    Foley W A , '', in Anthropological Linguistics: An Introduction , (1997 ) -.

  • Goatly, A. 1997. The Language of Metaphors. London: Routledge.

    Goatly A , '', in The Language of Metaphors , (1997 ) -.

  • Hammer, M. R., Bennett, M. J. & Wiseman, R. 2003. Measuring Intercultural Sensitivity: The Intercultural Development Inventory. International Journal of Intercultural Relations Vol. 27. No. 4. 421–443.

    Wiseman R , 'Measuring Intercultural Sensitivity: The Intercultural Development Inventory ' (2003 ) 27 International Journal of Intercultural Relations : 421 -443.

    • Search Google Scholar
  • Hatim, B. & Mason, I. 1991. Discourse and the Translator. London: Longman.

    Mason I , '', in Discourse and the Translator , (1991 ) -.

  • Heine, B. 1995. Conceptual Grammaticalization and Prediction. In: Taylor, J.R. & MacLaury, R. (eds) Language and Cognitive Construal of the World. Berlin: Mouton de Gruyter. 119–135.

    Heine B , '', in Language and Cognitive Construal of the World , (1995 ) -.

  • Hofstede, G. & Hofstede, G. J. 2005. Cultures and Organisations — Software of the Mind. New York: McGraw-Hill.

    Hofstede G J , '', in Cultures and Organisations — Software of the Mind , (2005 ) -.

  • Hoidas, S. 2003. Conceptual Issues in the Organization of Tautological Doubling. In: Solovyev, V. & Polyakov, V. (eds), Proceedings of the International Conference on Cognitive Modeling in Linguistics. Text Processing and Cognitive Technologies Vol. 8. 482–489.

    Hoidas S , '', in Proceedings of the International Conference on Cognitive Modeling in Linguistics. Text Processing and Cognitive Technologies , (2003 ) -.

  • Hoidas, S. 2004. Redundancy in Tautological Doubling. Athens: Parousia.

    Hoidas S , '', in Redundancy in Tautological Doubling , (2004 ) -.

  • Hoidas, S. & Galani, M. 2012. Nominal Tautologies as Availability Heuristics. In: Polyakov V. & Solovyev V. (eds), Cognitive Modeling in Linguistics. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars. 2–11.

    Galani M , '', in Cognitive Modeling in Linguistics , (2012 ) -.

  • Horne, A. 2004. Friend or Foe: An Anglo-Saxon History of France. London: Phoenix.

    Horne A , '', in Friend or Foe: An Anglo-Saxon History of France , (2004 ) -.

  • House, J. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Niemeyer.

    House J , '', in Translation Quality Assessment: A Model Revisited , (1997 ) -.

  • Iatcu, T. 2009. The Boundaries of Iconicity in English Phrasal verbs Formed with ‘Up’ and ‘Down’. http://www.semioticon.com/virtuals/iconicity/iatcu_1.pdf (accessed 1/8/2013)

    Iatcu T , '', in The Boundaries of Iconicity in English Phrasal verbs Formed with ‘Up’ and ‘Down’ , (2009 ) -.

  • Katan, D. 1999/2004. Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St Jerome.

    Katan D , '', in Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators , (1999 ) -.

  • Kathpalia, S. S. & Carmel, H. L. H. 2011. Metaphorical Competence in ESL Student Writing. RELC Journal Vol. 42. No. 3. 273–290.

    Carmel H L H , 'Metaphorical Competence in ESL Student Writing ' (2011 ) 42 RELC Journal : 273 -290.

    • Search Google Scholar
  • Kövecses, Z. 2006. Language, Mind and Culture — A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.

    Kövecses Z , '', in Language, Mind and Culture — A Practical Introduction , (2006 ) -.

  • Lakoff, G. & Johnson, M.1980. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.

    Johnson M , '', in Metaphors We Live By , (1980 ) -.

  • Laviosa, S. 2002. Corpus-Based Translation Studies: Theory, Findings, Applications. Amsterdam and New York: Rodopi.

    Laviosa S , '', in Corpus-Based Translation Studies: Theory, Findings, Applications , (2002 ) -.

  • Laufer, B. & Girsai, N. 2008. Form-focused Instruction in Second-language Vocabulary Learning: A Case for Contrastive Analysis. Applied Linguistics Vol. 29. No. 4. 694–716.

    Girsai N , 'Form-focused Instruction in Second-language Vocabulary Learning: A Case for Contrastive Analysis ' (2008 ) 29 Applied Linguistics : 694 -716.

    • Search Google Scholar
  • Littlemore, J. & Low, G. 2006. Metaphoric Competence, Second Language Learning, and Communicative Language Ability. Applied Linguistics Vol. 27. No. 2. 268–294.

    Low G , 'Metaphoric Competence, Second Language Learning, and Communicative Language Ability ' (2006 ) 27 Applied Linguistics : 268 -294.

    • Search Google Scholar
  • Munday, J. 2001/2010. Introducing Translation Studies. London: Routledge.

    Munday J , '', in Introducing Translation Studies , (2001 ) -.

  • Newmark, P. 1981. Approaches to Translation. London: Pergamon.

    Newmark P , '', in Approaches to Translation , (1981 ) -.

  • Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

    Newmark P , '', in A Textbook of Translation , (1988 ) -.

  • Olohan, M. 2004. Introducing Corpora in Translation Studies. London and New York: Routledge.

    Olohan M , '', in Introducing Corpora in Translation Studies , (2004 ) -.

  • Schäffner, C. 2004a. Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach. Journal of Pragmatics Vol. 36. No. 7. 1253–1269.

    Schäffner C , 'Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach ' (2004 ) 36 Journal of Pragmatics : 1253 -1269.

    • Search Google Scholar
  • Schäffner, C. 2004b. Political Discourse Analysis from the Point of View of Translation Studies. Journal of Language and Politics Vol. 3. No. 1. 117–150.

    Schäffner C , 'Political Discourse Analysis from the Point of View of Translation Studies ' (2004 ) 3 Journal of Language and Politics : 117 -150.

    • Search Google Scholar
  • Schäffner, C. 2005. A Roof is an Umbrella: Metaphor, Culture and Translation. In: Sidiropoulou, M. (ed.) Identity and Difference — Translation Shaping Culture. Bern: Peter Lang.

    Schäffner C , '', in Identity and Difference — Translation Shaping Culture , (2005 ) -.

  • Sidiropoulou, M. 2012a. Greek and English Linguistic Identities in the EU: A Translation Perspective. Pragmatics and Society Vol. 3. No. 1. 89–119.

    Sidiropoulou M , 'Greek and English Linguistic Identities in the EU: A Translation Perspective ' (2012 ) 3 Pragmatics and Society : 89 -119.

    • Search Google Scholar
  • Sidiropoulou, M. 2012b. Translating Identities on Stage and Screen. Newcastle, UK: Cambridge Scholars.

    Sidiropoulou M , '', in Translating Identities on Stage and Screen , (2012 ) -.

  • Sidiropoulou, M. & Tsapaki, E. 2014. Conceptualizations Across English-Greek Parallel Press Data: A Foreign Language Teaching Perspective. The Translator and Interpreter Trainer (forthcoming).

    Tsapaki E , '', in The Translator and Interpreter Trainer , (2014 ) -.

  • Vinay, J-P. & Darbelnet, J. 1995. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins.

    Darbelnet J , '', in Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation , (1995 ) -.

  • Wolter, B. & Gyllstad, H. 2011. Collocational links in the L2 Mental Lexicon and the Influence of L1 Intralexical Knowledge. Applied Linguistics Vol. 32. No. 4. 430–449.

    Gyllstad H , 'Collocational links in the L2 Mental Lexicon and the Influence of L1 Intralexical Knowledge ' (2011 ) 32 Applied Linguistics : 430 -449.

    • Search Google Scholar
  • Yu, N. 1995. Metaphorical Expressions of Anger and Happiness in English and Chinese. Metaphor and Symbolic Activity Vol. 10. No. 3. 59–92.

    Yu N , 'Metaphorical Expressions of Anger and Happiness in English and Chinese ' (1995 ) 10 Metaphor and Symbolic Activity : 59 -92.

    • Search Google Scholar
  • Yu, N. 1998. The Contemporary Theory of Metaphor in Chinese: A Perspective from Chinese. Amsterdam: John Benjamins.

    Yu N , '', in The Contemporary Theory of Metaphor in Chinese: A Perspective from Chinese , (1998 ) -.

 

Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Scite Score
93/50=1,9
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2021 Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Subscription fee 2022 Online subsscription: 310 EUR / 384 USD
Print + online subscription: 362 EUR / 452 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Publication
Programme
2021 Volume 22
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Apr 2021 5 0 0
May 2021 4 0 0
Jun 2021 2 0 0
Jul 2021 2 0 0
Aug 2021 9 0 0
Sep 2021 3 0 0
Oct 2021 0 0 0