View More View Less
  • 1 University of Applied Sciences of Special Needs Education, Schaffhauserstrasse 239. Postfach 5850, 8050 Zurich, Switzerland
  • | 2 Macquarie University
  • | 3 Trinity College Dublin
  • | 4 Heriot-Watt Universit
  • | 5 Gallaudet University
  • | 6 University of Applied Sciences Utrecht
  • | 7 KU Leuven & Stellenbosch
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

In this paper, we report interview data from 14 Deaf leaders across seven countries (Australia, Belgium, Ireland, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom, and the United States) regarding their perspectives on signed language interpreters. Using a semistructured survey questionnaire, seven interpreting researchers interviewed two Deaf leaders each in their home countries. Following transcription of the data, the researchers conducted a thematic analysis of the comments. Four shared themes emerged in the data: (a) variable level of confidence in interpreting direction, (b) criteria for selecting interpreters, (c) judging the competence of interpreters, and (d) strategies for working with interpreters. The results suggest that Deaf leaders share similar, but not identical, perspectives about working with interpreters, despite differing conditions in their respective countries. Compared to prior studies of Deaf leaders’ perspectives of interpreters, these data indicate some positive trends in Deaf leaders’ experience with interpreters; however, results also point to a need for further work in creating an atmosphere of trust, enhancing interpreters’ language fluency, and developing mutual collaboration between Deaf leaders and signed language interpreters.

  • Audeoud, M. & Haug, T. 2013. „Directionality Effect“ beim Gebärdensprachdolmetschen — Welche Dolmetschrichtung präferieren Gebärdensprachdolmetscher in der Schweiz? Teil 1. Das Zeichen Vol. 93. 124136.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ball, C. 2013. Legacies and Legends: History of Interpreter Education from 1800 to the 21st Century. Edmonton, Alberta, Canada: Interpreting Consolidated.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bontempo, K. 2013. Academizing a Semiprofession: A Chicken and Egg Dilemma. In: Winston, E. A. & Monikowski, C. (eds) Evolving Paradigms in Interpreting Education: Impact of Interpreting Research on Teaching Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press. 3341.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bontempo, K. 2015. Signed Language Interpreting. In: Mikkelson, H. & Jourdenais, R. (eds) The Routledge Handbook of Interpreting. Oxon: Routledge. 112128.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bontempo, K., Haug, T., Leeson, L., Napier, J., Nicodemus, B., Van den Bogaerde, B. & Vermeerbergen, M. 2014. Deaf consumers’ perceptions of signed to spoken language interpretation in seven signed languages. Paper presented at the International Symposium of Signed Language Interpreting and Translation Research, Washington, DC,USA, 28–30 March 2014.

  • Bontempo, K. & Levitzke-Gray, P. 2009. Interpreting Down Under: Signed Language Interpreter Education and Training in Australia. In: Napier, J. (ed.) International Perspectives on Signed Language Interpreter Education. Washington, DC: Gallaudet University Press. 149170.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bontempo, K. & Napier, J. 2014. Evaluating Emotional Stability as a Predictor of Interpreter Competence and Aptitude for Interpreting. In: Pöchhacker, F. & Liu, M. (eds) Aptitude for Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. 87106.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Boyes Braem, P., Haug, T. & Shores P. 2012. Gebärdenspracharbeit in der Schweiz: Rückblick und Ausblick. Das Zeichen Vol. 90. 5874.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Brace, A. 2015. Hearing Interpreters: The Danger of Being the Public Face of ASL. Retrieved on 23 July 2015 from http://www.streetleverage.com/2014/11/hearing-interpreters-the-dangerof- being-the-public-face-of-asl/#sthash.gw8twSAU.dpuf.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Braun, V. & Clarke, V. 2006. Using Thematic Analysis in Psychology. Qualitative Research in Psychology Vol. 3. No. 2. 77101.

  • Braun, A. R., Guillemin, A., Hosey, L. & Varga, M. 2001. The Neural Organization of Discourse: An H215O-PET Study of Narrative Production in English and American Sign Language. Brain Vol. 124. 20282044.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Burke, T., & Nicodemus, B. 2013. Coming Out of the Hard of Hearing Closet: Reflections on a Shared Journey in Academia. Disability Studies Quarterly Vol. 33. No. 2. Retrieved on 23 July 2015 from http://dsq-sds.org/article/view/3706/3239.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cokely, D. 2005. Shifting Positionality: A Critical Examination of the Turning Point in the Relationship of Interpreters and the Deaf Community. In: Marschark, M., Peterson, R. & Winston, E. A. (eds) Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Oxford: Oxford University Press. 328.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Corina D. P. , San Jose-Robertson, L., Guillemin, A., High, J. & Braun, A. R. 2003. Language Lateralization in a Bimanual Language. Journal of Cognitive Neuroscience Vol. 15. 718730.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Dickinson, J. C. 2010. Interpreting in a Community of Practice: A Sociolinguistic Study of the Signed Language Interpreter’s Role in Workplace Discourse. Dissertation Study. Heriot-Watt University, Department of Languages and Intercultural Studies, Edinburgh, Scotland.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Forestal, E. & Clark, S. 2014. The open process model and transparency for team interpreters: who owns the interpretation? Paper presented at the International Symposium on Signed Language Interpreting and Translation Research, Washington, DC.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Forestal, L. 2004. Satisfaction and Negative Experiences of Deaf Leaders with Interpreters. Deaf Studies Today Vol. 1. 149151.

  • Forestal, L. 2005. Attitudes of Deaf Leaders Towards Signed Language Interpreters and Interpreting. In: Metzger, M. & Fleetwood, E. (eds) Attitudes, Innuendo, and Regulators: Challenges of Interpretation. Washington, DC: Gallaudet University Press. 7192.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hale, S. & Napier, J. 2014. Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. London: Bloomsbury.

  • Hauser, A. B. & Hauser, P. C. 2008. The Deaf Professional — Designated Interpreter Model. In: Hauser, P., Finch, K. L. & Hauser, A. B. (eds) The Deaf Professional and Designated Interpreter Model. Washington, DC: Gallaudet University Press. 321.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Janzen, T. & Shaffer, B. 2008. Intersubjectivity in Interpreted Interactions: The Interpreter’s Role in Co-constructing Meaning. In: Zlatev, J., Racine, T., Sinha, C. & Itkonen, E. (eds) The Shared Mind. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 333355.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kleining, G. & Witt, H. 2000. The Qualitative Heuristic Approach: A Method for Discovery in Psychology and the Social Sciences. Rediscovering the Method of Introspection as an Example. Forum: Qualitative Social Research Vol. 1. No. 1. Retrieved 17 May 2015 from http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/1123/2495.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Leeson, L. 2008. Signed Language Interpreting. In: Baker, M. & Saldanha, G. (eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed.). London/New York: Routledge. 274-279.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Leeson, L. & Lynch, T. 2009. Three Leaps of Faith and Four Giant Steps: Developing Interpreter Training in Ireland. In: Napier, J. (ed.) Signed Language Interpreter Education and Training: A World Survey. Washington, DC: Gallaudet University Press. 35-56.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Leeson, L., Sheikh, A., Rozanes, I., Grehan, C. & Matthews, P.A. 2014. Critical Care Required: Access to Interpreted Healthcare in Ireland. In: Metzger, M. & Nicodemus, B. (eds) Investigations in Healthcare Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press. 185-233.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • MacSweeney, M., Woll, B., Campbell, R., Calvert, G. A., McGuire, P. K., David, A. S., Simmons, A. & Brammer, M. J. 2002. Neural Correlates of British Sign Language Comprehension: Spatial Processing Demands of Topographic Language. Journal of Cognitive Neuroscience Vol. 14. 10641075.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Morgan, G. & Woll, B. (eds). 2002. Directions in Sign Language Acquisition — Trends in Language Acquisition Research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Napier, J. 2010. An Historical Overview of Signed Language Interpreting Research: Featuring Highlights of Personal Research. Cadernos de Tradução Vol. 2. No. 26. 63-97.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Napier, J., Carmichael, A. & Wiltshire, A. 2008. Look-Pause-Nod: A Linguistic Case Study of a Deaf Professional and Interpreters Working Together. In: Hauser, P. C., Finch, K. L. & Hauser, A. B. (eds) Deaf Professionals and Designated Interpreters: A New Paradigm. Washington, DC: Gallaudet University Press. 22-42.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Napier, J. & Goswell, D. 2013. Signed Language Interpreting Profession. In: Chapelle, C. A. & Goswell, D. (eds) The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Napier, J. & Leeson, L. 2015. Sign Language in Action. London: Palgrave Macmillan.

  • Napier, J. & Rohan, M. J. 2007. Deaf Consumers’ Perception of Signed Language Interpreting. In: Metzger, M. & Fleetwood, E. (eds) Translation, Sociolinguistic, and Consumer Issues in Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press. 159-203.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Palinkas, L. A., Horwitz, S. M., Green, C. A., Wisdom, J. P., Duan, N. & Hoagwood, K. 2015. Purposeful Sampling for Qualitative Data Collection and Analysis in Mixed Method Implementation Research. Administration and Policy in Mental Health and Mental Health Services Research Vol. 42. No. 5. 533-544.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pfau, R., Steinbach, M., & Woll, B. (eds). 2012. Sign Language: An International Handbook. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.

  • Sandler, W. & Lillo-Martin, D. 2006. Sign Language and Linguistic Universals. New York, NY: Cambridge University Press.

  • Spradley, J. P. 1979. The Ethnographic Interview. New York, NY: Holt, Rinehart & Winston.

  • Stewart, D. A., Schein, J. D. & Cartwright, B. E. 2004. Sign Language Interpreting: Exploring its Art and Science (2nd ed.). Boston, MA: Allyn & Bacon.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Stokoe, W. C., Casterline, D. C. & Croneberg, C. G. 1965. A Dictionary of American Sign Language on Linguistic Principles (2nd ed.). Washington, DC: Gallaudet University Press.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Van den Bogaerde, B. & Schermer, T. 2008. Deaf Studies in the Netherlands. Deaf Worlds Vol. 23. No. 2/3. 27-49.

  • van Herreweghe, M. & Vermeerbergen, M. 2006. Deaf Signers in Flanders and 25 Years of Community Interpreting. In: Hertog, E. & Van der Veer, B. (eds) Taking Stock: Research and Methodology in Community Interpreting. Linguistica Antverpiensia, New Series 5. 293-308.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Welles, E. B. 2004. Foreign Language Enrolments in United States Institutions of Higher Education. Fall 2002. ADFL Bulletin Vol. 35. 1-20.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Wheatley, M. & Pabsch, A. 2012. Sign Language Legislation in the European Union. Edition II. Brussels: European Union of the Deaf.

  • White, J. A. & Multra Kraft, C. 2014. Strong Voicer: Deaf Individuals vs. Interpreter Perspectives. In: Hunt, D. I. J. & Hafer, S. (eds) Our Roots: The Essence of our Future: Conference Proceedings of the Conference of Interpreter Trainers. Portland, OR: CIT. 239-252.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Wilcox, S. & Wilcox, P. P. 1997. Learning to See: Teaching American Sign Language as a Second Language. Washington, DC: Gallaudet University Press.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation

 

Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Scite Score
93/50=1,9
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription Information Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Publication
Programme
2021 Volume 22
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Feb 2021 39 0 0
Mar 2021 38 1 2
Apr 2021 59 1 2
May 2021 77 1 1
Jun 2021 45 2 4
Jul 2021 33 3 1
Aug 2021 9 0 0