The purpose of this paper is to provide a discussion of some of the basic differences and similarities between the Chinese and Western traditions of translation. After analysing some of the major findings about what is shared and what is unshared between the two traditions, as well as what lies beneath these differences and similarities, four basic conclusions are made; namely, (a) comparative translation studies is important and should be fully developed; (b) the differences between the Chinese and Western translation traditions are necessarily conditioned by differences in their broader socio-cultural framework; (c) quite similar ideas have been produced over the centuries between China and the West, which may be regarded as elements of ‘universality' as the most outstanding feature of theoretical discussions about translation across language-cultures; and most importantly, (d) an understanding of Chinese-Western differences and similarities should help create a meaningful environment in which translators and translation theorists from different traditions can draw upon one another's experiences. The rationale of the discussion is that by bringing culturally disparate translation traditions such as the Chinese and Western into comparison, important insights may be gained about the nature of translation and translation studies in general.
Nord, Ch. 1997. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome Publishing.
Lao, Long 1996. Diudiao Huanxiang, Lianxi Shiji - Jiepo 'Fanyi(ke)xue' de Mimeng (Discarding Illusions and Doing More Practical Work - Breaking the Daydream of a 'Science of Translation'), Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal). No. 2, 1996. 38-41.
Tan, Zaixi 1998a. Fanyixue Bixu Zhongshi Zhongxi Yilun Bijiao Yanjiu (The Importance for Translation Studies in China to Focus Attention on the Comparative Study of Chinese and Western Translation Theory). Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal). No. 2, 1998. 12-16.
'Fanyixue Bixu Zhongshi Zhongxi Yilun Bijiao Yanjiu (The Importance for Translation Studies in China to Focus Attention on the Comparative Study of Chinese and Western Translation Theory).' () Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal).: 12-16.
Fanyixue Bixu Zhongshi Zhongxi Yilun Bijiao Yanjiu (The Importance for Translation Studies in China to Focus Attention on the Comparative Study of Chinese and Western Translation Theory).Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal).1216)| false
Zhang, Nanfeng 1998. Cong Mengxiang dao Xianshi - dui Fanyi Xueke de Dong Zhang Xi Wang (From Dream to Reality - on Translation Studies as an Academic Discipline East and West. Waiguoyu (Journal of Foreign Languages). No. 3, 1998. 40-46.
'Cong Mengxiang dao Xianshi - dui Fanyi Xueke de Dong Zhang Xi Wang (From Dream to Reality - on Translation Studies as an Academic Discipline East and West' () Waiguoyu (Journal of Foreign Languages).: 40-46.
Cong Mengxiang dao Xianshi - dui Fanyi Xueke de Dong Zhang Xi Wang (From Dream to Reality - on Translation Studies as an Academic Discipline East and WestWaiguoyu (Journal of Foreign Languages).4046)| false
Aristeas, Letter of. c. 130 BC. English translation (by Moses Hadas) printed in Robinson 1997. 47.
Schleiermacher, F. 1813. über die verschiedenen Methoden des übersetzens (On the Various Methods of Translation). Excerpted in Wilss, 1982. 32-33. Whole text in English translation (by Douglas Robinson) reprinted in Robinson 1997. 225-238.
Lin, Yutang 1933. Lun Fanyi (On Translation). Reprinted in Luo (ed.) 1984. 417-432.
Newmark, P. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.
Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University, Hungary)
Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)
Prof. Kinga Klaudy Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary Phone: (+36 1) 411 6500/5894 Fax: (+36 1) 485 5217 E-mail:
Regional discounts on country of the funding agency
World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title
Individual articles are sold on the displayed price.
Across Languages and Cultures
2021 Volume 22
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.