View More View Less
  • 1 University of Warsaw, ul. Dobra 55, 00-312, Warsaw, Poland
  • 2 Adam Mickiewicz University, Poznań ul. Grunwaldzka 6, 60-780 Poznań, Poland
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

Abstract

Simultaneous interpreting is a cognitively demanding task, based on performing several activities concurrently (Gile 1995; Seeber 2011). While multitasking itself is challenging, there are numerous tasks which make interpreting even more difficult, such as rendering of numbers and proper names, or dealing with a speaker's strong accent (Gile 2009). Among these, number interpreting is cognitively taxing since numerical data cannot be derived from the context and it needs to be rendered in a word-to-word manner (Mazza 2001). In our study, we aimed to examine cognitive load involved in number interpreting and to verify whether access to visual materials in the form of slides increases number interpreting accuracy in simultaneous interpreting performed by professional interpreters (N = 26) and interpreting trainees (N = 22). We used a remote EyeLink 1000+ eye-tracker to measure fixation count, mean fixation duration, and gaze time. The participants interpreted two short speeches from English into Polish, both containing 10 numerals. Slides were provided for one of the presentations. Our results show that novices are characterised by longer fixations and they provide a less accurate interpretation than professional interpreters. In addition, access to slides increases number interpreting accuracy. The results obtained might be a valuable contribution to studies on visual processing in simultaneous interpreting, number interpreting as a competence, as well as interpreter training.

  • Braun, S. & Clarici, A. 1996. Inaccuracy for Numerals in Simultaneous Interpretation: Neurolinguistic and Neuropsychological Perspectives. The Interpreters’ Newsletter Vol. 7. 85102.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Chmiel, A. & Mazur, I. 2013. Eye Tracking Sight Translation Performed by Trainee Interpreters. In: Way, C., Vandepitte, S., Meylaerts, R. & Bartłomiejczyk, M. (eds) Tracks and Treks in Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins. 189205.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • De Groot, A. & Christoffels, I. 2006. Language Control in Bilinguals: Monolingual Tasks and Simultaneous Interpreting. Bilingualism: Language and Cognition Vol. 9. No. 2. 189201.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Dehaene, S. 2011. The Number Sense: How the Mind Creates Mathematics (rev. ed.). Oxford: Oxford University Press.

  • Dehaene, S., Piazza, M., Pinel, P. & Cohen, L. 2003. Three Parietal Circuits for Number Processing. Cognitive Neuropsychology Vol. 20. 487506.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Fabbro, F., Gran, B. & Gran, L. 1991. Hemispheric Specialization for Semantic and Syntactic Components of Languages in Simultaneous Interpreters. Brain and Language Vol. 41. 142.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gerver, D. 1976. Empirical Studies of Simultaneous Interpretation: A Review and a Model. In: Brislin, R. W. (ed.) Translation: Applications and Research. New York: Gardner Press. 165207.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gile, D. 1995. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins.

  • Gile, D. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (rev. ed.). Amsterdam: John Benjamins.

  • Hyönä, J., Tommola, J. & Alaja, A. M. 1995. Pupil Dilation as a Measure of Processing Load in Simultaneous Interpreting and Other Language Tasks. Quarterly Journal of Experimental Psychology Vol. 48A. 598612.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Jakobsen, A. L. & Jensen, K. T. H. 2008. Eye Movement Behaviour across Four Different Types of Reading Tasks. Copenhagen Studies in Language Vol. 36. 103124.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Jones, R. 2002. Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.

  • Just, M. A. & Carpenter, P. A. 1980. A Theory of Reading: From Eye Fixations to Comprehension. Psychological Review Vol. 87. No. 4. 329354.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Korpal, P. & Stachowiak, K. 2013. Numerical data processing in simultaneous interpreting: does visual input facilitate the process? Poster presented at the 11th Symposium of Psycholinguistics, Tenerife, 20–23 March 2013.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Lambert, S. 2004. Shared Attention during Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpretation. Meta Vol. 49. No. 2. 294306.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Lederer, M. 1981. La Traduction Simultanée – Expérience et Théorie. Paris: Minard.

  • Liu, M., Schallert, D. L. & Carroll, P. J. 2004. Working Memory and Expertise in Simultaneous Interpreting. Interpreting Vol. 6. No. 1. 1912.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Mazza, C. 2001. Numbers in Simultaneous Interpretation. The Interpreters’ Newsletter Vol. 11. 87104.

  • McCloskey, M., Caramazza, A. & Basili, A. 1985. Cognitive Mechanisms in Number Processing and Calculation: Evidence from Dyscalculia. Brain & Cognition Vol. 4. 171196.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Moser-Mercer, B., Casado, B. & Künzli, A. 2000. Searching to Define Expertise in Interpreting. In: Englund Dimitrova, B. & Hyltenstam, K. (eds) Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary Perspectives. Amsterdam: John Benjamins. 107131.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Padilla, P., Bajo, M. T., Cañas, J. J. & Padilla, F. 1995. Cognitive Processes of Memory in Simultaneous Interpretation. In: Tommola, J. (ed.) Topics in Interpreting Research. Turku: University of Turku Press. 6171.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pavlović, N. & Jensen, K. T. H. 2009. Eye Tracking Translation Directionality. In: Pym, A. & Perekrestenko, A. (eds) Translation Research Projects 2. Tarragona: Intercultural Studies Group. 93109.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rayner, K. 1998. Eye Movements in Reading and Information Processing: 20 Years of Research. Psychological Bulletin Vol. 124. No. 3. 372442.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Seeber, K. 2011. Cognitive Load in Simultaneous Interpreting: Existing Theories – New Models. Interpreting Vol. 13. No. 2. 176204.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Seeber, K. 2012. Multimodal Input in Simultaneous Interpreting: An Eye-tracking Experiment. In: Zybatov, L., Petrova, A. & Ustaszewski, M. (eds) Proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA, Translation and Interpreting Research: Yesterday – Today – Tomorrow. Frankfurt: Peter Lang. 341347.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Seeber, K. 2013. Multimodal processing during simultaneous interpreting – evidence from an eye-tracking study. Poster presented at the 17th European Conference on Eye Movements, Lund, 11–16 August 2013.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Shlesinger, M. 2000. Strategic allocation of working memory and other attentional resources in simultaneous interpreting. PhD dissertation, Bar-Ilan University.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Stachowiak, K. 2017. Eye movements and gestures as correlates of language processing in consecutive and simultaneous interpreting. PhD dissertation, Adam Mickiewicz University, Poznań.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sunnari, M. 1995. Processing Strategies in Simultaneous Interpreting: ‘Saying it All’ vs. Synthesis. In: Tommola, J. (ed.) Topics in Interpreting Research. Turku: University of Turku. 109119.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Timarová, Š., Čeňková, I., Meylaerts, R., Hertog, E., Szmalec, A. & Duyck, W. 2014. Simultaneous Interpreting and Working Memory Executive Control. Interpreting Vol. 16. No. 2. 139168.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Tiselius, E. 2013. Expertise without Deliberate Practice? The Case of Simultaneous Interpreters. The Interpreters’ Newsletter Vol. 18. 115.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Toga, A. & Thompson, P. 2003. Mapping Brain Asymmetry. Nature Reviews Neuroscience Vol. 4. 3748.

  • Tommola, J. & Niemi, P. 1986. Mental Load in Simultaneous Interpreting: An On-line Pilot Study. In: Evensen, L. S. (ed.) Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis: Papers from the First NORDTEXT Symposium, Trondheim, August 15–18, 1985. Oslo: Tapir. 171184.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation

The author instruction is available in PDF.
Please, download the file from HERE.

  • Impact Factor (2019): 0.360
  • Scimago Journal Rank (2019): 0.648
  • SJR Hirsch-Index (2019): 13
  • SJR Quartile Score (2019): Q1 Linguistics and Language
  • SJR Quartile Score (2019): Q1 Language and Linguistics
  • Impact Factor (2018): 1.16
  • Scimago Journal Rank (2018): 0.683
  • SJR Hirsch-Index (2018): 11
  • SJR Quartile Score (2018): Q1 Linguistics and Language
  • SJR Quartile Score (2018): Q1 Language and Linguistics

Language: English

Founded in 1999
Size: B5
Publication: One volume of two issues annually
Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

 

Subscribers can access the electronic version of every printed article.

Senior editors

Editor(s)-in-Chief: Klaudy, Kinga

Managing Editor(s): Károly, Krisztina

Consulting Editor(s): Heltai, Pál

Editorial Board

      Jettmarová, Zuzana
      Pym, Anthony
      Snell-Hornby, Mary
      Tirkkonen-Condit, Sonja

Advisory Board

      Baker, Mona
      Chesterman, Andrew
      Corpas Pastor, Gloria
      Dimitriu, Rodica
      Dollerup, Cay
      Englund Dimitrova, Birgitta
      Gentzler, Edwin
      Gottlieb, Henrik
      Kalina, Sylvia
      Kierzkowska, Danuta
      Király, Donald
      Kurz, Ingrid
      Laviosa Sara
      Nord, Christiane
      Prószéky, Gábor
      Riccardi, Alessandra
      Robin, Edina
      Salama-Carr, Myriam
      Sohár, Anikó
      Ulrych, Margherita
      Vermes, Albert

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: