The Trade-off between Quantity and Quality. Comparing a Large Crawled Corpus and a Small Focused Corpus for Medical Terminology Extraction Authors: Veronique Hoste, Klaar Vanopstal, Ayla Rigouts Terryn, and Els Lefever
The Nature of Text Production – Similarities and Differences between Writing and Translation Authors: Helle Dam-Jensen, Carmen Heine, and Iris Schrijver
Interpreting Accuracy and Visual Processing of Numbers in Professional and Student Interpreters: an Eye-tracking Study Authors: Katarzyna Stachowiak-Szymczak and Paweł Korpal
First Conference on Reconstructing China Discursively through Translation and Communication (Shanghai, China, October 26–28, 2018) Authors: Yun Wu and Lin Chen
REPORTING THAT IN TRANSLATED ENGLISH. EVIDENCE FOR SUBCONSCIOUS PROCESSES OF EXPLICITATION? Authors: Maeve Olohan and Mona Baker
Results of the validation of the PACTE translation competence model: Acceptability and decision making Authors: Allison Beeby, Mónica Fernández, Olivia Fox, Amparo Albir, Inna Kozlova, Anna Kuznik, Wilhelm Neunzig, Patricia Rodríguez, Lupe Romero, and Stefanie Wimmer
Abandoning the notion of “translation-inherent” explicitation: Against a dogma of translation studies Author: Viktor Becher
Implicitation in Translation: Empirical evidence for operational asymmetry in translation Authors: Kinga Klaudy and Krisztina Károly
Process research into the development of translation competence: Where are we, and where do we need to go? Authors: Susanne Göpferich and Riitta Jääskeläinen