Authors:
Mariana Orozco Jutorán Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies, Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain

Search for other papers by Mariana Orozco Jutorán in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0003-4044-6675
and
Mireia Vargas-Urpí Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies, Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain

Search for other papers by Mireia Vargas-Urpí in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0001-6302-581X
View More View Less
Restricted access

Abstract

Translation and Interpreting Studies (TIS) usually investigates translation and interpreting by adults who perform either as professionals or amateurs. However, under the current migration reality, there are many children and teenagers who act as translators and interpreters for their parents and (extended) families or communities, without any training or acknowledgement. To distinguish them from professional, adult translators and interpreters they are called Child Language Brokers. This article seeks to shed some light on their reality, which has received little, if any, attention from scholars in the translation, interpreting and interculturality fields. After a general overview of the existing literature, the design and results of a study conducted in Barcelona (Spain) in 2019 and 2020 are reported. The aim of the study is to describe the existing reality with a view to contributing to mapping the actual situation of child language brokering around the world.

  • Antonini, R. (2010). The study of child language brokering: Past, current and emerging research. Mediazioni, 10, 123. http://hdl.handle.net/11585/81126.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Antonini, R. (2015). Child language brokering. In F. Pochhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (p. 48). Routledge.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Antonini, R. (2017). Through the children’s voice. An analysis of language brokering experiences. In R. Antonini , L. Cirillo , L. Rossato , & I. Torresi (Eds.), Non-professional interpreting and translation: State of the art and future of an emerging field of research (pp. 315335). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Antonini R. , Cirillo L. , Rossato L. , & Torresi I. (2017). Introducing NPIT studies. In R. Antonini , L. Cirillo , L. Rossato , & I. Torresi (Eds.), Non-professional interpreting and translation: State of the art and future of an emerging field of research (pp. 226). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Arumí, M. , & Rubio-Carbonero, G. (forthcoming). Reflecting on past Language Brokering experiences: How they affected children’s and teenagers’ emotions and relationships. Multilingua. Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bestué, C. , García-Beyaert, S. , & Ruiz de Infante, B. (2012). Barreras lingüísticas en los servicios públicos en Cataluña. La percepción de los trabajadores. Sendebar, 23, 3759.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Buriel, R. , Perez, W. , DeMent, T. L. , Chavez, D. V. , & Moran, V. R. (1998). The relationship of language brokering to academic performance, biculturalism, and self-efficacy among Latino adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 20, 283297.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cirillo, L. (2017). Child language brokering in private and public settings: Perspectives from young brokers and their teachers. In R. Antonini , L. Cirillo , L. Rossato , & I. Torresi (Eds.) Non-professional interpreting and translation: State of the art and future of an emerging field of research (pp. 295314). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cirillo, L. , Torresi, I. , & Valentini, C. (2010). Institutional perceptions of child language brokering in Emilia Romagna. MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 269296. http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/167-institutional-perceptions-of-child-language-brokering-in-emilia-romagna.html.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cline, T. , Crafter, S. , & Prokopiou, E. (2014). Child language brokering in school: Final research report. The Nuffield Foundation. http://oro.open.ac.uk/48376/.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cline, T. , De Abreu, G. , O’Dell, L. , & Crafter, S. (2010). Recent research on child language brokering in the United Kingdom. MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 105124. http://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/173-recent-research-on-child-language-brokering-in-the-united-kingdom.html.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Crafter, S. , Cline, T. , & Prokopiou, E. (2017). Young adult language brokers’ and teachers’ views of the advantages and disadvantages of brokering in school. In R. S. Weisskirch (Ed.), Language brokering in immigrant families. Theories and contexts (pp. 224244). Routledge.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Foulquié-Rubio, A. I. (2015). Interpretación en el contexto educativo: la comunicación docentes-padres extranjeros [Doctoral dissertation, Universidad de Murcia, Murcia, Spain]. http://hdl.handle.net/10803/362090.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • García-Sánchez, I. (2010). (Re)shaping practices in translation: How Moroccan immigrant children and families navigate continuity and change. MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 182214. http://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/170-reshaping-practices-in-translation-how-moroccan-immigrant-children-and-families-navigate-continuity-and-change.html.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hall, N. , & Sham, S. (2007). Language brokering as young people’s work: Evidence from Chinese adolescents in England. Language and Education, 21(1), 1630.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Harris, B. (1976). The importance of natural translation. Working Papers in Bilingualism, 12, 96114.

  • Harris, B. , & Sherwood, B. (1978). Translating as an innate skill. In D. Gerver , & H. W. Sinaiko (Eds.), Language interpretation and communication (pp. 155170). Plenum Press.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • House, S. , Umberson, D. , & Landis, K. (1988). Structures and processes of social support. Annual Review of Sociology, 14, 293318.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Jones, C. J. , & Trickett, E. J. (2005). Immigrant adolescents behaving as culture brokers: A study of families from the former Soviet Union. The Journal of Social Psychology, 145(4), 405428.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Jones, C. , Trickett, E. , & Birman, D. (2012). Determinants and consequences of child culture brokering in families from the former Soviet Union. American Journal of Community Psychology, 50(1/2), 182196.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Morales, A. , & Hanson, W. E. (2005). Language Brokering: An integrative review of the literature. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27(4), 471503.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Orellana, M. F. (2009). Translating childhoods: Immigrant youth, language, and culture. Rutgers University Press.

  • Orellana, M. F. (2017). Dialoguing across differences: The past and future of language brokering research. In R. Antonini , L. Cirillo , L. Rossato , & I. Torresi (Eds.), Non-professional interpreting and translation: State of the art and future of an emerging field of research (pp. 6580). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pena Díaz, C. (2019). Child language brokering: Challenges in Spanish intercultural education. Intercultural Education, 30(4), 368382.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pöchhacker, F. , & Kadric, M. (2014). The hospital cleaner as healthcare interpreter: A case study. The Translator, 5(2), 161178.

  • Pryor, C. (2017). Language brokering: When you're the only one in the house who speaks English. ABC News .https://www.abc.net.au/news/2017-08-10/when-kids-translate-for-their-migrant-parents/8767820 (10 September 2021).

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Rubio-Carbonero, G. , Vargas-Urpí, M. , & Raigal-Aran, J. (2021). Child language brokering and multilingualism in Catalonia: Language use and attitudes in a bilingual region. Language and Intercultural Communication, pp. 1-19. https://doi.org/10.1080/14708477.2021.2005617.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Shen, Y. , Tilton, K. E. , & Kim S. Y. (2017). Outcomes of language brokering, mediators, and moderators: A systematic review. In R. S. Weisskirch (Ed.), Language brokering in immigrant families. Theories and contexts (pp. 4772). Routledge.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Titzmann, P. F. (2012). Growing up too soon? Parentification among immigrant and native adolescents in Germany. Journal of Youth and Adolescence, 41, 880893.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Torresi, I. (2017). Seeing brokering in bright colours: Participatory artwork elicitation in CLB research. In R. Antonini , L. Cirillo , L. Rossato , & I. Torresi (Eds.), Non-professional interpreting and translation: State of the art and future of an emerging field of research (pp. 337357). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Tse, L. (1995). Language brokering among Latino adolescents: Prevalence, attitudes, and school performance, Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 17, 180193.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Valdés, G. (2003). Expanding definitions of giftedness: The case of young interpreters from immigrant families .LEA.

  • Weisskirch, R. S. (2006). Emotional aspects of language brokering among Mexican American adults. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 27, 332343.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Weisskirch, R. S. (2007). Feelings about language brokering and family relations among Mexican American early adolescents. The Journal of Early Adolescence, 27, 545561.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Weisskirch, R. S. (2017). A developmental perspective on language brokering. In R. S. Weisskirch (Ed.), Language brokering in immigrant families. Theories and contexts (pp. 725). Routledge.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Collapse
  • Expand

 

Author Guidelines are available in PDF format.
Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

  • WoS Arts & Humanities Citation Index
  • Wos Social Sciences Citation Index
  • WoS Essential Science Indicators
  • Scopus
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstractst
  • CABELLS Journalytics

2021  
Web of Science  
Total Cites
WoS
214
Journal Impact Factor 1,292
Rank by Impact Factor Linguistics 98/194
Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,208
5 Year
Impact Factor
1,210
Journal Citation Indicator 0,85
Rank by Journal Citation Indicator Language & Linguistics 108/370
Linguistics 122/274
Scimago  
Scimago
H-index
19
Scimago
Journal Rank
0,994
Scimago Quartile Score Linguistics and Language 67/1103 (Q1)
Scopus  
Scopus
Cite Score
2,5
Scopus
CIte Score Rank
Language and Linguistics 121/968 (Q1, D2)
Linguistics and Language 128/1032 (Q1, D2)
Scopus
SNIP
1,576

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Cite Score
93/50=1,9

Scopus
Cite Score Rank

Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2023 Online subsscription: 318 EUR / 384 USD
Print + online subscription: 372 EUR / 452 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Dec 2022 61 0 1
Jan 2023 34 2 2
Feb 2023 42 7 14
Mar 2023 47 4 5
Apr 2023 24 1 1
May 2023 27 0 1
Jun 2023 3 2 2