Authors:
Alicia Bolaños-MedinaDepartamento de Filología Moderna e Instituto para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación en Comunicaciones, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain

Search for other papers by Alicia Bolaños-Medina in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0001-5956-0166
and
Juan L. NúñezDepartamento de Psicología y Sociología y Trabajo Social, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain

Search for other papers by Juan L. Núñez in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0002-2400-7843
Restricted access

Abstract

This study consists of a correlational and regression analysis of certain factors involved in the practice of translator training, as perceived by translator trainees. More precisely, our aim is to examine the relationships between translator trainees' strategic competence (as the dependent variable), and autonomy support, amotivation and critical thinking (as the independent variables) in the translation classroom. Building upon recent advances in educational and social psychology, we have relied on Self-determination theory (Deci & Ryan, 2011) as an interpretative frame of reference. After revising the concept of translators' strategic competence, the main contributions in the field of translators' motivation are also reviewed and the notions of autonomy support and critical thinking are approached from the perspective of both psychology and translatology. Our findings seem to point to the fact that autonomy support and critical thinking can play a facilitating role in the development of strategic competence in undergraduate translator students, who may also benefit from both when they encounter new challenges in real professional settings. Finally, the implications for translator training are discussed.

  • Alves, F., Magalhaes, C., & Pagano, A. (2003). Traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação. Contexto.

  • Ameri, S., & Ghahari, S. (2018). Developing a motivational framework in translation training programs. The Interpreter and Translator Trainer, 12(2), 227243. https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1465678.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Azin, N., & Tabrizi, H. (2016). The relationship between critical thinking ability of Iranian English translation students and their translation ability. Theory and Practice in Language Studies, 6(3), 541548. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0603.12.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Longman.

  • Bergen, D. (2006). Learning strategies and learner autonomy in translator training. In J. Tommola, & Y. Gambier (Eds.), Translation and interpretation. Training and research (pp. 119126). University of Turku.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bolaños-Medina, A. (2015). Apuntes para una psicología social de la traducción. In G. Corpas Pastor, M. Seghiri Domínguez, R. Gutiérrez Florido, & M. Urbano Mendaña (Eds.), Nuevos horizontes en los estudios de traducción e interpretación (pp. 296308). Tradulex. http://www.lexytrad.es/assets/nuevos-horizontes-en-los-estudios-de-traducci%C3%B3n-e-interpretaci%C3%B3n.pdf.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bolaños-Medina, A. (2016). Translation psychology within the framework of translator studies. New research perspectives and pedagogical implications. In C. Martín de Léon, & V. González-Ruiz (Eds.), From the lab to the classroom and back again: Perspectives on translation and interpreting training. Peter Lang. https://www.peterlang.com/document/1053475.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bolaños-Medina, A., & Núñez, J. L. (2018). A preliminary scale for assessing translators’ self-efficacy. Across Languages and Cultures, 19(1), 5378. https://doi.org/10.1556/084.2018.19.1.3.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Buzelin, H. (2013). Sociology and translation studies. In C. Millan-Varela, & F. Bartrina (Eds.), The Routledge handbook of translation studies (pp. 204218). Routledge.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cano García, F., García, Á., García-Berbén, A. B., Pichardo Martínez, M. C., & Justicia, F. (2014). The effects of question-generation training on metacognitive knowledge, self-regulation and learning approaches in science. Psicothema, 26(3), 385390. https://doi.org/10.7334/psicothema2013.252.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cao, D. (1996). Towards a model of translation proficiency. Target, 8(2), 325340. https://doi.org/10.1075/target.8.2.07cao.

  • Chirkov, V. I. (2009). A cross-cultural analysis of autonomy in education: A self-determination theory perspective. School Field, 7(2), 253262. https://doi.org/10.1177/1477878509104330.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Curran, P. J., West, S. G., & Finch, J. F. (1996). The robustness of test statistics to nonnormality and specification error in confirmatory factor analysis. Psychological Methods, 1(1), 1629. https://doi.org/10.1037/1082-989X.1.1.16.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Danks, J. H., Shreve, G. M., Fountain, S. B., & McBeath, M. K. (Eds.) (1997). Cognitive processes in translation and interpreting. Sage.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Deci, E. L., Koestner, R., & Ryan, M. R. (1999). A meta-analytic review of experiments examining the effects of extrinsic rewards on intrinsic motivation. Psychological Bulletin, 125, 627668. https://doi.org/10.1037/0033-2909.125.6.627.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Deci, E. L., & Ryan, M. R. (1985). Intrinsic motivation and self-determination in human behaviour. Plenum.

  • Deci, E. L., & Ryan, M. R. (1991). A motivational approach to self: Integration in personality. Perspectives on Motivation, 38, 237288.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Deci, E. L., & Ryan, M. R. (2000). The ‘what’ and ‘why’ of goal pursuits: Human needs and the self-determination of behaviour. Psychological Inquiry, 11, 227268. https ://doi.org/10.1207/S15327965PLI1104_01.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Deci, E. L., & Ryan, M. R. (2011). Self-determination theory. In P. Lange, A. W. Kruglanski, & E. T. Higgins (Eds.), Handbook of theories of social psychology (pp. 416433). Sage.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Dombek, M. (2014). A study into the motivations of Internet users contributing to translation crowdsourcing: The case of polish Facebook user-translators. Doctoral Dissertation. Dublin City University.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Fernández-Abascal, E. G., Jiménez-Sánchez, M. P., & Martín-Díaz, M. D. (2003). Emoción y motivación. La adaptación humana. Centro Ramón Areces.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Göpferich, S. (2009). Towards a model of translation competence and its acquisition: The longitudinal study TransComp. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen, & I. M. Mees (Eds.), Behind the mind: Methods, models and results in translation process research (pp. 1137). Samfundslitteratur.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Guay, F., Vallerand, R. J., & Blanchard, C. (2000). On the assessment of situational intrinsic and extrinsic motivation: The situational motivation scale (SIMS). Motivation and Emotion, 24(3), 175213. http://dx.doi.org/10.1023/A:1005614228250.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Guo-liang, Y. (2010). Cultivating modes of critical thinking in translation teaching. Foreign Language Research, 5, 101104. https://doi.org/10.16263/j.cnki.23-1071/h.2010.05.027.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hatim, B., and Mason, I. (1997). The translator as communicator. Routledge.

  • Hubscher-Davidson, S. (2018). Translation and emotion. A psychological perspective. Routledge.

  • Hurtado Albir, A. (1999). La competencia traductora y su adquisición. Un modelo holístico y dinámico. Perspectives, 7(2), 177188. https://doi.org/10.1080/0907676X.1999.9961356.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hurtado Albir, A. (2007). Competence-based curriculum design for training translators. The Interpreter and Translator Trainer, 1(2), 163195. https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798757.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hurtado Albir, A. (Ed.) (2017). Researching translation competence by PACTE group. John Benjamins.

  • Jääskeläinen, R. (2012). Translation psychology. In Y. Gambier, & L. Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 3, pp. 191197). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kashirina, N. (2015). Psychology of translation: Critical and creative thinking. In Y. Cui, & Z. Wei (Eds.), Handbook of research on teaching methods in language translation and interpretation (pp. 274296). Information Science Reference IGI Global.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Katan, D. (2008). University training, competencies, and the death of the translator. Problems in professionalizing translation and in the translation profession. In M. Musacchio, & G. Henrot (Eds.), Tradurre: Formazione e Professione (pp. 113140). CLEUP.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kearns, J. (Ed.) (2008). Translator and interpreter training: Issues, methods and debates. A and C Black.

  • Kelly, D. (2005). A handbook for translator trainers. A guide for reflective practice. St. Jerome.

  • Kiraly, D. (1995). Pathways to translation: Pedagogy and process. Kent State University Press.

  • Kiraly, D. (2000). A social constructivist approach to translator education. St. Jerome.

  • Kussmaul, P. (1995). Training the translator. John Benjamins.

  • León, J., Núñez, J. L., Ruiz-Alfonso, Z., & Bordón, B. (2015). Music academic performance: Effect of intrinsic motivation and critical thinking. Revista de Psicodidáctica, 20(2), 377391.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Lin, W. (2013). Why do students learn interpreting at the graduate level? A survey on the interpreting learning motives of Chinese graduate students in BFSU. Translation and Interpreting Review, 3, 145169. http://doi.org/10.22962/tnirvw.2013.3.006.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Litalien, D., Morin, A. J. S., Gagné, M., Vallerand, R. J., Losier, G. F., & Ryan, R. M. (2017). Evidence of a continuum structure of academic self-determination: A two study test using a bifactor-ESEM representation of academic motivation. Contemporary Educational Psychology, 51, 6782.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Manganelli, S., Cavicchiolo, E., Mallia, L., Biasi, V., Lucidi, F., & Alivernini, F. (2019). The interplay between self-determined motivation, self-regulated cognitive strategies, and prior achievement in predicting academic performance. Educational Psychology, 39(4), 470488. https ://doi.org/10.1080/01443410.2019.1572104.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Martín-Albo, J., Núñez, J. L., & Navarro, J. G. (2009). Validation of the Spanish version of the situational motivation scale (EMSI) in the educational context. The Spanish Journal of Psychology, 12(2), 799807.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Mellinger, C. D., & Hanson, T. (2017). Quantitative research methods in translation and interpreting studies. Routledge.

  • Morales Domínguez, F. J., Huici, C., Moya, M., Gaviria, E., López-Sáez, M., & Nouvilas, E. (Eds.) (1999). Psicología social. McGraw-Hill.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Moser-Mercer, B. (2008). Skill acquisition in interpreting: A human performance perspective. The Interpreter and Translator Trainer, 2(1), 128.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Muñoz Martín, R. (2010). On paradigms and cognitive translatology. In G. M. Shreve, & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 169188). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Neubert, A. (2000). Competence in language, in languages, and in translation. In C. Schäffner, & B. Adab (Eds.), Developing translation competence (pp. 318). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Niemiec, C. P., & Ryan, R. M. (2009). Autonomy, competence, and relatedness in the classroom: Applying self-determination theory to educational practice. School Field, 7(2), 133144. https://doi.org/10.1177/1477878509104318.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Núñez, J. L., & Bolaños-Medina, A. (2018). Predictors of problem-solving in translation: Implications for translator training. The Interpreter and Translator Trainer, 12(3), 282298. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1359762.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Núñez, J. L., & León, J. (2015). Autonomy support in the classroom: A review from the self-determination theory. European Psychologist, 20(4), 275283. https://doi.org/10.1027/1016-9040/a000234.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Núñez, J. L., León, J., Grijalvo, F., & Martín-Albo, J. (2012). Measuring autonomy support in university students: The Spanish version of the learning climate questionnaire. The Spanish Journal of Psychology, 15(3), 14661472. https://doi.org/10.5209/rev_SJOP.2012.v15.n3.39430.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • O’Brien, S. (2015). The borrowers: Researching the cognitive aspects of translation. In M. Ehrensberger-Dow, S. Göpferich, & S. O'Brien (Eds.), Interdisciplinarity in translation and interpreting process research (pp. 517). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • PACTE (1998). La competencia traductora y su aprendizaje: Objetivos, hipótesis y metodología de un proyecto de investigación. Poster, IV Congrès Internacional sobre Traducció. Universitat Autònoma de Barcelona.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • PACTE (2000). Acquiring translation competence: Hypotheses and methodological problems of a research project. In A. Beeby-Lonsdale, D. Ensinger, & M. Presas (Eds.), Investigating translation (pp. 99106). John Benjamins.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • PACTE (2001). La competencia traductora y su adquisición. Quaderns, 6, 3945. http://dx.doi.org/2014-9735.

  • PACTE (2003). Building a translation competence model. In F. Alves (Ed.), Triangulating translation: Perspectives in process-oriented research (pp. 4366). John Benjamins.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • PACTE (2017). PACTE Translation Competence Model. A holistic, dynamic model of translation competence. In A. Hurtado Albir (Eds.), Researching translation competence by PACTE group (pp. 3541). John Benjamins.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pietrzak, P. (2018). The effects of students’ self-regulation on translation quality. Babel, 64(5–6), 819839.

  • Pintrich, P. R., Smith, D. A., Garcia, T., & Mckeachie, W. J. (1993). Reliability and predictive validity of the motivated strategies for learning questionnaire (MSLQ). Educational and Psychological Measurement, 53(3), 801813. https://doi.org/10.1177/0013164493053003024.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pym, A. (2003). Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach. Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators'’ Journal, 48(4), 481497.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Reynolds, W. M., & Miller, G. E. (2013). Handbook of psychology. Educational psychology. John Wiley and Sons.

  • Risku, H. (2002). Situatedness in translation studies. Cognitive Systems Research, 3(3), 523533. https://doi.org/10.1016/S1389-0417(02)00055-4.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Risku, H. (2010). A cognitive scientific view on technical communication and translation. Do embodiment and situatedness really make a difference? Target, 22(1), 94111. https://doi.org/10.1075/target.22.1.06ris.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Risku, H. (2014). Translation process research as interaction research: From mental to socio-cognitive processes. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (Special Issue 1), 331353. https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.11.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ryan, R. M. (1995). Psychological needs and the facilitation of integrative processes. Journal of Personality, 63(3), 397427. https://doi.org/10.1111/j.1467-6494.1995.tb00501.x.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ryan, R. M., & Deci, E. L. (2000). Self-determination theory and the facilitation of intrinsic motivation, social development, and well-being. The American Psychologist, 55(1), 6878. https://doi.org/10.1037//0003-066x.55.1.68.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ryan, R. M., & Deci, E. L. (2020). Intrinsic and extrinsic motivation from a self-determination theory perspective: Definitions, theory, practices, and future directions. Contemporary Educational Psychology, 61, 101860. https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2020.101860.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ryan, R. M., Deci, E. L., Vansteenkiste, M., & Soenens, B. (2021). Building a science of motivated persons: Self-determination theory’s empirical approach to human experience and the regulation of behaviour. Motivation Science, 7(2), 97110. https://doi.org/10.1037/mot0000194.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sampascual-Maicas, G. (2004). Psicología de la educación. UNED.

  • Sapsford, R. (1998). Domains of analysis. In R. Sapsford, A. Still, M. Wetherell, D. Miell, & R. Stevens (Eds.), Theory and social psychology (pp. 6574). Sage.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schneider, F. W., Gruman, J. A., & Coutts, L. M. (Eds.) (2011). Applied social psychology: Understanding and addressing social and practical problems. Sage.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Scriven, M., & Paul, R. (1987). Defining critical thinking. 8th Annual International Conference on Critical Thinking and Education Reform. http://www.criticalthinking.org/pages/defining-critical-thinking/766.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Semerci, Ç. (2011). The relationships between achievement focused motivation and critical thinking. African Journal of Business Management, 5(15), 61806185. https://doi.org/10.5897/AJBM10.1231.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Shreve, G. M. (2006). The deliberate practice: Translation and expertise. Journal of Translation Studies, 9(1), 2742.

  • Shreve, G. M., Angelone, E., & Lacruz, I. (2018). Are expertise and translation competence the same? In I. Lacruz, & R. Jääskeläinen (Eds.), Innovation and expansion in translation process research (pp. 3754). John Benjamins.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Stupnisky, R. H., Renaud, R. D., Daniels, L. M., & Haynes, T. L. (2008). The interrelation of first-year college students’ critical thinking disposition, perceived academic control, and academic achievement. Research in Higher Education, 49(6), 513530. https://doi.org/10.1007/S11162-008-9093-8.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Tiselius, E., & Hild, A. (2017). Expertise and competence in translation and interpreting. In J. W. Schwieter, & A. Ferreira (Eds.), The handbook of translation and cognition (pp. 425444). Wiley Blackwell.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Tyulenev, S. (2014). Translation as a social fact. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 9(2), 179196. https://doi.org/10.1075/tis.9.2.01tyu.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Washbourne, K. (2014). The self-directed learner: Intentionality in translator training and education. Perspectives, 22(3), 373387. https://doi.org/10.1080/0907676X.2013.827225.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Weinstein, C. E., & Palmer, D. R. (2002). LASSI user's manual: For those administering the learning and study strategies inventory. H and H.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Wolf, M., & Fukari, A. (2007). Constructing a sociology of translation. John Benjamins.

  • Yang, Y. C., & Chang, C. (2013). Empowering students through digital game authorship: Enhancing concentration, critical thinking, and academic achievement. Computers and Education, 68, 334344. https://doi.org/10.1016/j.compedu.2013.05.023.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Yang, Y., & Wang, X. (2020). Predicting student translators’ performance in machine translation post-editing: Interplay of self-regulation, critical thinking, and motivation. Interactive Learning Environments, 115. http://dx.doi.org/10.1080/10494820.2020.1786407.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Yumuk, A. (2002). Letting go of control to the learners: The role of the Internet in promoting a more autonomous view of learning in an academic translation course. Educational Research, 44(2), 141156. https://doi.org/10.1080/00131880210135278.

    • Crossref
    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Zheng, J. (2017). An overview of sociology of translation: Past, present and future. International Journal of English Linguistics, 7(4), 2832.

  • Zhu, L. (2020). A critical review of the research on translation psychology: Theoretical and methodological approaches. Linguistica Antverpiensia, 19, 5379. https://doi.org/10.52034/lanstts.v19i0.559.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Collapse
  • Expand

 

Author Guidelines are available in PDF format.
Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

  • WoS Arts & Humanities Citation Index
  • Wos Social Sciences Citation Index
  • WoS Essential Science Indicators
  • Scopus
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts

2021  
Web of Science  
Total Cites
WoS
214
Journal Impact Factor 1,292
Rank by Impact Factor Linguistics 98/194
Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,208
5 Year
Impact Factor
1,210
Journal Citation Indicator 0,85
Rank by Journal Citation Indicator Language & Linguistics 108/370
Linguistics 122/274
Scimago  
Scimago
H-index
19
Scimago
Journal Rank
0,994
Scimago Quartile Score Linguistics and Language 67/1103 (Q1)
Scopus  
Scopus
Cite Score
2,5
Scopus
CIte Score Rank
Language and Linguistics 121/968 (Q1, D2)
Linguistics and Language 128/1032 (Q1, D2)
Scopus
SNIP
1,576

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Cite Score
93/50=1,9

Scopus
Cite Score Rank

Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2022 Online subsscription: 310 EUR / 384 USD
Print + online subscription: 362 EUR / 452 USD
Subscription fee 2023 Online subsscription: 318 EUR / 384 USD
Print + online subscription: 372 EUR / 452 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Jun 2022 0 0 0
Jul 2022 0 0 0
Aug 2022 0 0 0
Sep 2022 0 0 0
Oct 2022 0 0 0
Nov 2022 300 22 37
Dec 2022 0 0 0