View More View Less
  • 1 University of Joensuu, Savonlinna School of Translation Studies P.O.Box 48, FIN-57101 Savonlinna, Finland Phone: +358 15 511 7720, Fax: +358 15 515 096 Savonlinna
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

The hypothesis being tested in the research reported here is the cognitive translation hypothesis, according to which metaphoric expressions take more time to translate if they exploit a different cognitive domain than the 'equivalent' expressions that are available in the target language. According to the hypothesis, it is the search for another cognitive domain (a different conceptual mapping) that causes delay, uncertainty and difficulty in the translation of metaphors that exploit a different domain. If translation took place entirely through word association, a difference in conceptual mapping – also to be referred to as domain conflict – should not make any difference to the ease or difficulty of translation. Increased difficulty can thus be interpreted as evidence for concept mediation. In my article I report on two think-aloud experiments designed to test the cognitive translation hypothesis in authentic-like translation. The results show evidence of translators getting stagnated to the cognitive domain suggested by the source language. Thus translation difficulty can partly be explained, as expected, by domain conflict at a local level. Translators' choices, however, are further complicated by a concern for the compatibility of the potential equivalents with the global domain manifest in the text as a whole.

  • Tirkkonen-Condit, S. 1996. What is in the Black Box? Professionality in Translational Decisions in the Light of TAP Research. In: Lauer, A., Gerzymisch-Arbogast, H., Haller, J. & Steiner, E. (eds.) übersetzungswissenschaft im Umbruch. Festschrift für Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag. Tübingen: Gunter Narr. 251-257.

    What is in the Black Box? Professionality in Translational Decisions in the Light of TAP Research , () 251 -257.

    • Search Google Scholar
  • Tirkkonen-Condit, S. 2001. Metaphors in Translation Processes and Products. Quaderns. Revista de traducció N. 6. 11-15.

    'Metaphors in Translation Processes and Products. Quaderns ' () Revista de traducció : 11 -15.

    • Search Google Scholar
  • Mandelblit, N. 1996. The Cognitive View of Metaphor and its Implications for Translation Theory. In: Thelen, M. & Lewandowska-Tomaszczyk, B. (eds.) Translation and Meaning. Part 3. Maastricht: Hoogeschool Maastricht. 483-495.

    The Cognitive View of Metaphor and its Implications for Translation Theory , () 483 -495.

    • Search Google Scholar
  • Groot, A. M. B. de & Hoeks, J. C. 1995. The Development of Bilingual Memory: Evidence from Word Translation by Trilinguals. Language Learning Vol. 45. N. 4. 683-724.

    'The Development of Bilingual Memory: Evidence from Word Translation by Trilinguals ' () Vol. 45 Language Learning : 683 -724.

    • Search Google Scholar
  • Hurme, R., Malin, R. L. & Syväoja, O. 1996. Finnish - English - Finnish Dictionary. Helsinki: WSOY.

    Finnish - English - Finnish Dictionary. , ().

  • Martikainen, K. 1999. What happens to Metaphorical Expressions Relating to 'Comprehension' in the Processes and Products of Translation? A Think-Aloud Protocol Study. A Pro Gradu Thesis. Savonlinna School of Translation Studies. University of Joensuu.

    What happens to Metaphorical Expressions Relating to 'Comprehension' in the Processes and Products of Translation? A Think-Aloud Protocol Study , ().

    • Search Google Scholar
  • Patel, V. L., Arocha, J. F. & Kaufman, D. R. 1999. Expertise and Tacit Knowledge in Medicine. In: Sternberg, R. J. & Horvath, J. A. (eds.) Tacit Knowledge in Professional Practice: Researcher and Practitioner Perspectives. Mahwah, N. J.: Lawrence Erlbaum. 75-99.

    Expertise and Tacit Knowledge in Medicine , () 75 -99.

 

Please, download the file from HERE.

 

Editor-in-Chief: Kinga KLAUDY (Eötvös Loránd University, Hungary)

Consulting Editor: Pál HELTAI (Kodolányi János University, Hungary)

Managing Editor: Krisztina KÁROLY (Eötvös Loránd University, Hungary)

EDITORIAL BOARD

  • Andrew CHESTERMAN (University of Helsinki, Finland)
  • Kirsten MALMKJÆR (University of Leicester, UK)
  • Christiane NORD (University of Free State, Bloemfontein, South Africa)
  • Anthony PYM (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, University of Melbourne, Australia)
  • Mary SNELL-HORNBY (University of Vienna, Austria)
  • Sonja TIRKKONEN-CONDIT (University of Eastern Finland, Joensuu, Finland)

ADVISORY BOARD

  • Mona BAKER (Shanghai International Studies University, China, University of Oslo, Norway)
  • Łucja BIEL (University of Warsaw, Poland)
  • Gloria CORPAS PASTOR (University of Malaga, Spain; University of Wolverhampton, UK)
  • Rodica DIMITRIU (Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania)
  • Birgitta Englund DIMITROVA (Stockholm University, Sweden)
  • Sylvia KALINA (Cologne Technical University, Germany)
  • Haidee KOTZE (Utrecht University, The Netherlands)
  • Sara LAVIOSA (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy)
  • Brian MOSSOP (York University, Toronto, Canada)
  • Orero PILAR (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain)
  • Gábor PRÓSZÉKY (Hungarian Research Institute for Linguistics, Hungary)
  • Alessandra RICCARDI (University of Trieste, Italy)
  • Edina ROBIN (Eötvös Loránd University, Hungary)
  • Myriam SALAMA-CARR (University of Manchester, UK)
  • Mohammad Saleh SANATIFAR (independent researcher, Iran)
  • Sanjun SUN (Beijing Foreign Studies University, China)
  • Anikó SOHÁR (Pázmány Péter Catholic University,  Hungary)
  • Sonia VANDEPITTE (University of Gent, Belgium)
  • Albert VERMES (Eszterházy Károly University, Hungary)
  • Yifan ZHU (Shanghai Jiao Tong Univeristy, China)

Prof. Kinga Klaudy
Eötvös Loránd University, Department of Translation and Interpreting
Múzeum krt. 4. Bldg. F, I/9-11, H-1088 Budapest, Hungary
Phone: (+36 1) 411 6500/5894
Fax: (+36 1) 485 5217
E-mail: 

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts & Humanities Citation Index
  • Linguistics Abstracts
  • Linguistics and Language Behaviour Abstracts
  • Translation Studies Abstracts
  • SCI-EXPANDED
  • Social Sciences Citation Index

2020  
Total Cites
WoS
169
Journal Impact Factor 1,160
Rank by Impact Factor

Linguistics 99/193 (Q3)
Languages & Linguistics 57/205 (Q2)

Impact Factor
without
Journal Self Cites
1,040
5 Year
Impact Factor
1,095
Journal Citation Indicator 1,01
Rank by Journal Citation Indicator

Linguistics 107/259 (Q2)
Language & Linguistics 94/356 (Q2)

Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Scimago
H-index
14
Scimago
Journal Rank
1,257
Scimago Quartile Score

Language and Linguistics Q1
Linguistics and Language Q1

Scopus
Scite Score
93/50=1,9
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 130/879 (Q1)
Linguistics and Language 147/935 (Q1)
Scopus
SNIP
1,670

2019  
Total Cites
WoS
91
Impact Factor 0,360
Impact Factor
without
Journal Self Cites
0,320
5 Year
Impact Factor
0,500
Immediacy
Index
0,083
Citable
Items
12
Total
Articles
12
Total
Reviews
0
Cited
Half-Life
n/a
Citing
Half-Life
12,7
Eigenfactor
Score
0,00018
Article Influence
Score
0,234
% Articles
in
Citable Items
100,00
Normalized
Eigenfactor
0,02306
Average
IF
Percentile
20,053 (Q1)
Scimago
H-index
13
Scimago
Journal Rank
0,648
Scopus
Scite Score
94/51=1,8
Scopus
Scite Score Rank
Language and Linguistics 120/830 (Q1)
Linguistics and Language 135/884 (Q1)
Scopus
SNIP
1.357

Across Languages and Cultures
Publication Model Hybrid
Submission Fee

none

Article Processing Charge 900 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription Information Online subsscription: 302 EUR / 376 USD
Print + online subscription: 354 EUR / 442 USD
Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Across Languages and Cultures
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1999
Publication
Programme
2021 Volume 22
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
2
Founder Akadémiai Kiadó
Founder's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 1585-1923 (Print)
ISSN 1588-2519 (Online)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Feb 2021 6 0 0
Mar 2021 7 0 0
Apr 2021 14 0 0
May 2021 8 0 0
Jun 2021 3 0 0
Jul 2021 0 0 0
Aug 2021 0 0 0