The present paper focuses on the translation process, particularly on the features of the expert translation process, viewing expertise in translation as a specific case of expertise in general. It utilises conceptual and methodological tools developed in cognitive psychology. In this paper, translation is conceptualised as problem-solving and translation tasks as ill-defined problems. We argue that professionalism does not equal expertise. Four criteria of expertise are discussed with special reference to expertise in translation. The work of experts is viewed as progressive problem-solving. Translation problems are defined as entire translation tasks, rather than single textual elements or contextual issues. Translation tasks are defined as ill-defined problems, as they are not unambiguous with only one possible solution. In addition, there is no clear solution path from the initial to the final state. Think-aloud experiments were conducted with four expert and two non-expert translators to study how different competence profiles affect the translation process and its outcome. The findings support earlier research indicating that translation does not become easier with growing experience and expertise. We suggest that a productive line of research might be investigating the constraints which direct the translation process.
Scardamalia, M. & Bereiter, C. 1991. Literate Expertise. In: Ericsson, K. A. & Smith, J. (eds.) Toward a General Theory of Expertise. New York: Cambridge University Press.
Pym, A. 1996. Ideologies of the Expert in Discourses on Translator Training. In: Snell-Hornby, M. & Gambier, Y. (eds.) Problems and Trends in the Teaching of Interpreting and Translation. Misano: Instituto San Pellegrino.
Ideologies of the Expert in Discourses on Translator Training, ().
Ideologies of the Expert in Discourses on Translator Training)| false
Groen, G. J. & Patel, V. L. 1988. The Relationship between Comprehension and Reasoning in Medical Expertise. In: Glaser, R., Chi, M. T. H. & Farr, M. J. (eds.) The Nature of Expertise. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. 287-310.
The Relationship between Comprehension and Reasoning in Medical Expertise, () 287-310.
The Relationship between Comprehension and Reasoning in Medical Expertise287310)| false
Jääskeläinen, R. 1990. Features of Successful Translation Processes: A Think-aloud Protocol Study. Unpublished licenciate thesis. Joensuu: University of Joensuu.
Gerloff, P. 1988. From French to English. A Look at the Translation Process in Students, Bilinguals and Professional Translators. Unpublished doctoral dissertation. Harvard: University Microfilms International.
Fraser, J. 1996. The Translator Investigated. The Translator Vol. 2. N. 1. 65-79.
'The Translator Investigated' () Vol. 2The Translator: 65-79.
The Translator InvestigatedThe TranslatorVol. 26579)| false