In this article, the six authors discuss the question of whether Translation Studies should devote more attention to the linguistic aspect of translation, in view of the tendency in recent years to focus on its social functioning. In the first part, each author tackles one or more aspects of this issue; in the second part, the authors respond to each other's views. Topics covered include what kind of language production translation is, whether translational language arises out of a particular form of communication or is itself a linguistic system, the relationship of Translation Studies to linguistics and other disciplines, the behaviour of particular language pairs when they clash during translation, translational language from the producer's as opposed to the receiver's viewpoint, and the relation of the linguistic to the social and to the cognitive. Reference is made to methodologies such as keystroke logging and the use of corpora, and also to a range of past and present linguistic approaches to translation, from comparative stylistics to relevance theory. Suggestions are offered regarding the directions to be taken by linguistically oriented studies of translation.