View More View Less
  • 1 University of Alcalá Madrid Spain
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

This paper concentrates on communication with minority groups through a third party or intermediary in the public services. The variety of settings in which these encounters take place (hospitals, schools, government offices, police stations, customs checkpoints, etc.) raises questions on the role played by this intermediary, the importance of culture, the recognition of his/her job as a profession, the acceptance of the varied forms of professionalism, and the consideration of the different attitudes of the society and its institutions. This study concentrates on the different names and roles assigned to this link, with special emphasis on one of them: the interpreter and translator, and the debate surrounding the new roles he/she should (or should not) perform.

  • Abdellah, A. S. 2004. The Translator’s Dilemma — Implicatures and the Role of the Translator. http://www.translationdirectory.com/article99.htm (July 22, 2004)

  • Bot, H. 2003. The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three-Person Psychology. In: Brunette, L. et al. (eds.) Critical Link 3 . Amsterdam: John Benjamins. 27–35.

    Bot H. , '', in Critical Link 3 , (2003 ) -.

  • Angelelli, C. 2003. The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication. In: Brunette, L. et al. (eds.) Critical Link 3 . Amsterdam: John Benjamins. 15–26.

    Angelelli C. , '', in Critical Link 3 , (2003 ) -.

  • Angelelli, C. 2004. Medical Interpreting and Cross-cultural Communication . Cambridge: Cambridge University Press.

    Angelelli C. , '', in Medical Interpreting and Cross-cultural Communication , (2004 ) -.

  • Baker, M. 1996. Linguistics and Cultural Studies: Complementary or Competing Paradigms in Translation Studies? In: Lauer, A. et al. (eds.) Übersetzungswissenschaft im Umbruch: Fetschrift für Wolfram Wilss . Tübingen: Günter Narr. 9–19.

    Baker M. , '', in Übersetzungswissenschaft im Umbruch: Fetschrift für Wolfram Wilss , (1996 ) -.

  • Bochner, St. (ed.) 1981. The Mediating Person: Bridges between Cultures . Cambridge: Schenkman.

    '', in The Mediating Person: Bridges between Cultures , (1981 ) -.

  • Brislin, R. 1993. Understanding Culture’s Influence on Behavior . Orlando, Fl.: Harcourtt Brace.

    Brislin R. , '', in Understanding Culture’s Influence on Behavior , (1993 ) -.

  • Cambridge, I. 2002. Interlocutor Roles and the Pressures as Interpreters. In C. Valero-Garcés & G. Mancho (eds.) Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/New Needs for New Realities . Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad (On CDd).

    Cambridge I. , '', in Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/New Needs for New Realities , (2002 ) -.

  • Gulliver, P. H. 1979. Disputes and Negotiations. A Cross-cultural Perspective . New York: Academic Press III.

    Gulliver P. H. , '', in Disputes and Negotiations. A Cross-cultural Perspective , (1979 ) -.

  • Hall, E. T. 1990. The Silent Language . New York: Doubleday.

    Hall E. T. , '', in The Silent Language , (1990 ) -.

  • Katan, D. 1999. Translating Cultures . Manchester: St Jerome.

    Katan D. , '', in Translating Cultures , (1999 ) -.

  • Knapp-Potthoff, A. & Knapp, K. 1981. The Man (or Woman) in the Middle: Discoursal Aspects of Non-Professional Interpreting. In: Bochner, St. (ed.) The Mediating Person: Bridges between Cultures . Cambridge: Schenkman. 181–201.

    Knapp K. , '', in The Mediating Person: Bridges between Cultures , (1981 ) -.

  • Karamanian, A. P. 2004. Translation and Culture. http://www.translationdirectory.com/article14.htm (July 22, 2004)

  • Kondo, M. & Tebble, H. 1997. Intercultural Communication, Negotiation and Interpreting In: Taylor, J., Gambier, Y. (eds.) Conference Interpreting. Current Trends in Research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What do We Know and How? Turku: Finland, 25–27 August 1994. Amsterdam: John Benjamins. 149–166.

    Tebble H. , '', in Conference Interpreting. Current Trends in Research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What do We Know and How? Turku: Finland, 25–27 August 1994 , (1997 ) -.

  • Nord, Ch. 1997. Translation as a Purposeful Activity . Manchester: St Jerome.

    Nord Ch. , '', in Translation as a Purposeful Activity , (1997 ) -.

  • Roy, C. B. 1989. A Sociolinguistic Analysis of the Interpreter’s Role in the Turn Exchanges of an Interpreted Event . Ph.D. dissertation, Georgetown University: Washington D.C.

    Roy C. B. , '', in A Sociolinguistic Analysis of the Interpreter’s Role in the Turn Exchanges of an Interpreted Event , (1989 ) -.

  • Roy, C. B. 2000. Interpreting as a Discourse Process . Oxford: Oxford University Press.

    Roy C. B. , '', in Interpreting as a Discourse Process , (2000 ) -.

  • Seleskovitch, D. & M. Lederer 1989. Pedagogie raisonnée de l’interpretation (Traductologie 4): Bruxelles: Didier Erudition Opoce.

    Lederer M. , '', in Pedagogie raisonnée de l’interpretation (Traductologie 4) , (1989 ) -.

  • Steiner, G. 1975. After Babel: Aspects of Language and Translation . Oxford: Oxford University Press.

    Steiner G. , '', in After Babel: Aspects of Language and Translation , (1975 ) -.

  • Shi, A. 2004. Accommodation in Translation. http://accurapid.com/journal/29accom.htm (June 18, 2004)

  • Taft, R. 1981. The Role and Personality of the Mediator. In: Bochner, St. (ed.) The Mediating Person: Bridges between Cultures . Cambridge: Schenkman. 53–88.

    Taft R. , '', in The Mediating Person: Bridges between Cultures , (1981 ) -.

  • Valero-Garcés, C. 1999. Community Interpreting and Translating in the Spanish Social-Context. Language is a Human Right: Fourth International Forum and First European Congress on Court Interpreting and Legal Translation . Graz, Austria: Institute für Translator and Interpreter Training. 50–56.

    Valero-Garcés C. , '', in Language is a Human Right: Fourth International Forum and First European Congress on Court Interpreting and Legal Translation , (1999 ) -.

  • Valero-Garcés, C. 2000. Cultural Parameters in Translation and Interpreting: New Ethics for a New Breed of Mediators in Public Services? In: Mejri, S. et al., (eds.). La Traduction: diversité linguistique et pratiques courantes . Túnez: CERES, Serie Linguistique No. 11, 2000. 253–264.

    Valero-Garcés C. , '', in La Traduction: diversité linguistique et pratiques courantes , (2000 ) -.

  • Valero-Garcés, C. 2003a. La formation des traducteurs/interprètes assermentés, des traducteurs/interprètes judiciaires et des traducteurs/interprètes dans les services publics en Espagne. TRADUIRE, Société Française de Traducteurs Vol. 199. 137–144.

    Valero-Garcés C. , 'La formation des traducteurs/interprètes assermentés, des traducteurs/interprètes judiciaires et des traducteurs/interprètes dans les services publics en Espagne ' (2003 ) 199 TRADUIRE, Société Française de Traducteurs : 137 -144.

    • Search Google Scholar
  • Valero-Garcés, C. 2003b. Responding to Communication Needs: Current Issues and Challenges in Community Interpreting and Translating in Spain. In: L. Brunette, L. et al. (eds.) Critical Link 3 . Amsterdam: John Benjamins. 177–192.

    Valero-Garcés C. , '', in Critical Link 3 , (2003 ) -.

  • Valero-Garcés, C. 2004. Barreras lingüísticas en la comunicación intercultural. Datos y acciones. OFRIM, Revista especializada de inmigración. Suplementos II . June 2004. 17–36.

  • Venuti, L. 1998. The Scandals of Translation: Towards Ethics of Difference . London and New York: Routledge.

    Venuti L. , '', in The Scandals of Translation: Towards Ethics of Difference , (1998 ) -.

  • Wadensjö, C. 1992. Interpreting as Interaction: On Dialogue-Interpreting in Immigration Hearings and Medical Encounters . Linköping: Linköping University.

    Wadensjö C. , '', in Interpreting as Interaction: On Dialogue-Interpreting in Immigration Hearings and Medical Encounters , (1992 ) -.

  • Wadensjö, C. 1995. Dialogue Interpreting and the Distribution of Responsibility. Hermes. Journal of Linguistics Vol. 14. 111–129.

    Wadensjö C. , 'Dialogue Interpreting and the Distribution of Responsibility ' (1995 ) 14 Hermes. Journal of Linguistics : 111 -129.

    • Search Google Scholar
  • Wadensjö, C. 1998. Interpreting as Interaction . London and New York: Addisson Wesley: Longman.

    Wadensjö C. , '', in Interpreting as Interaction , (1998 ) -.

  • Wiersema, N. 2004. Globalisation and Translation. A discussion of the effect of globalisation on today’s translation. http://www.translationdirectory.com/article93.htm (July 22, 2004)

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Jan 2021 8 1 1
Feb 2021 3 0 0
Mar 2021 8 0 1
Apr 2021 13 3 6
May 2021 8 2 5
Jun 2021 4 0 0
Jul 2021 0 0 0