Ez a közlemény áttekintést ad a minőségügy területén használt terminusok pontos értelmezéséről. A terminusokat az alábbi három különböző területen elemzi: általános minőségirányítás, statisztika és megbízhatóság. Megállapítható, hogy a nemzetközi szabványokban megjelent angol terminusok magyar fordítása téves értelmezéshez vezethet, ha a fordítás “szó szerinti”. A szerzők szemléltető példákat közölnek annak megvilágítására, hogy milyen nehézségeket tapasztaltak a különböző minőségügyi terminusok fordítása során. Bemutatják azokat az erőfeszítéseket, amelyeket a problémák megoldása érdekében tettek a minőségügyi magyar terminológia kialakításának tapasztalatait felhasználva. Különösen nagy figyelmet kell fordítani azoknak az angol lexémáknak a fordítására, amelyeknek többértelmű jelentésük van. Az így kapott terminusok együttesen alkotják a minőségügyi terminológia összehangolt rendszerét, amely elősegíti a nemzeti és nemzetközi kereskedelemben, valamint az oktatásban a szakemberek közötti kölcsönös megértést.
1 Balogh, A. – Földesi, T. 2003. A minőségügy nemzetközi értelmező szótára. (Szerk.: Boross F.) Budapest: EOQ MNB.
2 ISO 9000:2005: Quality management systems. Fundamentals and vocabulary.
3 MSZ EN ISO 9000:2005: Minőségirányítási rendszerek. Alapok és szótár.
4 ISO 3534-1:2006: Statistics – Vocabulary and symbols – Part 1: General statistical terms and terms used in probability.
5 ISO 3534-2:2006: Statistics – Vocabulary and symbols – Part 2: Applied statistics.
6 MSZ IEC (50) 191:1992: Nemzetközi elektrotechnikai szótár – 1992: 191. kötet: Megbízhatóság és a szolgáltatás minősége.
7 ISO Guide 73:2002: Risk management – Vocabulary.