In our globalized world, the amount of cross-national communication increases rapidly, which also calls for easy access to multi-lingual high quality terminological resources. Sharing of terminology resources is currently becoming common practice, and efficient strategies for integration – or merging – of terminology resources are strongly needed. This paper discusses prerequisites for successful merging with the focus on identification of candidate duplicates of a subject domain found in the resources to be merged, and it describes automatic merging strategies to be applied to such duplicates in electronic terminology resources. Further, some perspectives of manual, supplementary assessment methods supporting the automatic procedures are sketched. Our considerations are primarily based on experience gained in the IATE and EuroTermBank projects, as merging was a much discussed issue in both projects.
1. Rummel, D. – Ball, S. 2001. The IATE Project – towards a Single Terminology Database for the European Union. in: Proceedings of ASLIB, the 23rd International Conference on Translating and the computer. London, November 2001. http://www.mt-archive.info/Aslib-2001-Rummel.pdf.
2. Rirdance S. – Vasiļjevs, A. (eds.) 2006. Towards Consolidation of European Terminology Resources. Experience and Recommendations from EuroTermBank Project. Riga (Latvia): Tilde.