Browse our Arts and Humanities Journals

Discover the Latest Journals in the Field of Arts and Humanities

Arts and Humanities journals’ primary focus is on presenting theoretical and empirical research in these respective fields. The main goal is to encourage educational research and connect academia to the scientific community. Researchers and scholars need to share their research findings with others to help better understand and act on the ongoing social changes in the field. The Arts and Humanities journals aim to provide a platform for everyone who shares a common interest in these fields and to group all the latest field findings in one place.

Arts and Humanities

You are looking at 141 - 150 of 9,245 items for

  • Refine by Access: All Content x
Clear All

Abstract

In this paper, we present a contrastive pragmatic analysis of Small Talk in English and Chinese. We use a radically minimal, finite and interactional system of speech acts to study DCTs conducted with U.S. American native speakers of English and native speakers of Chinese. Our analysis points to a number of important differences between Small Talk in the two linguacultures contrasted, such as a reliance on routines in English Small Talk, and an overall reliance on the speech act Remark in Chinese. The influence of the classic sociolinguistic variables Power and Social Distance for the enactment of Small Talk is also shown to be different in English and Chinese.

Open access

В статье рассматриваются конструкции с функцией «понижения агенса» и их переводные эквива-ленты на материале параллельного корпуса романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в пе-реводах на польский, чешский, болгарский, сербский и немецкий языки. Под данным ярлыком объединяются средства, лишающие агенс привилегированного коммуникативного статуса, что проявляется в его реализации в нехарактерной синтаксической позиции, полном опущении или сниженной референтности. Специализированные средства, выполняющие данную функцию, в сла-вянских языках включают пассивы (с выраженным агенсом Очки были растоптаны толпой или без него) и различные имперсональные конструкции, среди которых формы третьего лица множе-ственного числа, не допускающие выражения подлежащего (Очки растоптали), и форма на -no / -to в польском (Rozdeptanо okulary).

На основе 909 контекстов, извлеченных из корпуса, был проведен анализ их распределения и об-суждены в том числе периферийные средства «понижения агенса» (декаузативы, лексические сред-ства, позволяющие не выражать агенс, инфинитивы, номинализации) в связи с аспектуальными характеристиками клаузы, референциальным статусом агенса и дискурсивной важностью участ-ников. В результате были выявлены группы контекстов со сходным маркированием. В частности в цепочках, описывающих последовательность действий ситуационно заданных групп лиц (Туда съездили, в квартире побывали), в польском доминируют употребления форм на -no / -to, в то время как в других славянских языках сохраняются конструкции с формой 3-го л. множ. ч. оригинала, наиболее многочисленные в корпусе.

В русском тексте их оказывается больше, чем в переводных, что можно объяснить ограничением на их употребление в контекстах, в которых референциальный статус агенса соответствует неопре-деленному (В дверь постучали): в других славянских языках такие контексты требуют прибегать к заменам на неопределенное местоимение, декаузатив, номинализацию или иное лексическое сред-ство, позволяющее оставить агенс невыраженным. Аналогично при родовом статусе агенса (Я не знаю, как поступают в таких случаях) в рассматриваемых языках используется или нехарактер-ный для русского рефлексивный имперсонал, или лексема со значением ‘человек’.

Привлечение немецкого перевода позволяет определить результативные контексты, а также сред-ства, альтернативные конструкции с man, которая за счет широты употребления часто использует-ся как «фильтр» для контекстов с семантикой имперсонализации (к которым относится частотный в корпусе пассив, es с глаголами звука и конструкции с местоимениями 3-го л. множ. числа для обозначения ситуационно заданной группы лиц).

Restricted access
Studia Slavica
Author:
Людмила Томіленко

Пропонована стаття містить результати цілісного аналізу складних слів-іменників української мови, зафіксованих у популярних загальномовних російсько-українських перекладних словниках початку ХХ ст. (зокрема 1918–1933 рокiв): «Словнику московсько-українському» (1918 р.) Віктора Дубровського, «Російсько-українському словнику» (1918 р.) Сергія Іваницького та Федора Шумлян-ського й академічному «Російсько-українському словнику» (1924–1933 рр.) за редакцією Агатангела Кримського та Сергія Єфремова.

Виконати комплексне дослідження складної субстантивної лексики допомогли цифрові лекси-кографічні системи, створені на основі перерахованих вище паперових словників (оцифрованих копій), та побудована іменникова база даних.

Складні номінації, особливо іменники, досить поширені в українській мові початку ХХ століття. Разом у трьох аналізованих словниках їх нараховується близько шести тисяч. Зі створеної іменни-кової бази даних було відібрано всі складні слова-іменники, досліджено способи їх творення, вияв-лено й описано поширені тематичні групи.

Найбільше, за нашими спостереженнями, у проаналізованому матеріалі нараховується іменників, що постали внаслідок основоскладання, або композиції (чистого та змішаного), менше – словоскла-дання, або юкстапозиції. Порівняно небагато ми виявили складноскорочених субстантивів – абре-віатур, нечасто трапляються й зрощення. Щодо тематичних груп, то найпоширенішими в дослі-джуваних словниках є такі групи: 1) назви осіб (яка поєднує ще низку підгруп); 2) найменування рослин; 3) назви тварин; 4) найменування пристроїв, приладів, інструментів; 5) назви будівель, споруд, установ, приміщень і т. ін.; 6) чимало міститься різноманітних абстрактних понять тощо.

Стосовно походження складної іменникової лексики, то в аналізованих лексикографічних працях зафіксовано багато слів, утворених на власне українському ґрунті, хоча нерідко трапляються й запо-зичені лексеми та найменування з іншомовними компонентами. Серед запозичених лексем суттєву частину становлять інтернаціональні терміни. Крім добре відомих нині назв, у перекладних слов-никах початку ХХ століття виявлено значну кількість маловідомої, невідомої, застарілої, діалектної, регіональної і т. ін. лексики.

Зважаючи на те, що загальномовні російсько-українські перекладні словники післяреволюційно-го періоду надзвичайно важливі, проте ще не достатньо вивчені праці, порівняльний аналіз лекси-ки, семантики, граматики, правописних особливостей тощо на матеріалі цих джерел є перспектив-ним мовознавчим завданням.

Restricted access

A Late Neolithic enclosure system at Gönc (County Borsod-Abaúj-Zemplén, north-eastern Hungary)

Késő neolitikus körárokrendszer Gönc határában (Borsod-Abaúj-Zemplén vármegye, Északkelet-Magyarország)

Archaeologiai Értesítő
Authors:
Melinda Hajdu
and
Dániel Kiss

Abstract

Gönc-Kenderföldek has since long been known as a Late Neolithic site, where a rich and diverse find assemblage from the Late Neolithic (Lengyel, Tisza and Csőszhalom cultures) was collected in the course of the field surveys conducted in its area. The exact location of the site was determined during the past years. Described and discussed in this study is the geomagnetic survey of site, which revealed sections of an enclosure system of four slightly oval ditches.

Open access

Abstract

Drawing on the concepts of agenda-setting and framing, this article aims to examine the role played by translation in the selection of articles of the New York Times for the Spanish and Chinese versions. It analyses whether the three versions focus on similar topics and therefore follow a similar agenda, identifies the topics that receive more salience via translation, and how these are complemented with texts specifically written for the translated/foreign language versions, as well as the framing mechanisms used by the writers and/or translators to create, suppress or accentuate ideological positionings. For that purpose, a constructed week methodology was used in order to collect a total of seventy articles per language. The analysis, based on Baker's adaptation of narrative theory and Kress and van Leeuwen's study of non-verbal signs, shows that the three versions of the New York Times vary in terms of format and content. Thus, while the English and Chinese versions focus on political and economic issues, the Spanish version undergoes a process of tabloidization.

Restricted access
Open access

Abstract

Translation and music has become a subfield within translation studies oriented towards discussing singable song translations. Most studies in this subfield have been lyrics-oriented, emphasising lack of semantic fidelity resulting mainly from issues of singability. Though singability is an important factor influencing song translation, song texts function as coherent compositions in wider contexts of time and place, their performers or poetics of translators. This article aims to present a multimodal and comparative analysis of three Polish song translations of Frank Sinatra's My Way. By adopting a descriptive-explanatory approach it demonstrates how the interplay of performer-related, contextual, social or poetics-based factors can be more influential than singability.

Restricted access

The Copper Age burial ground of Rákoscsaba, Major-hegy north, Budapest, District XVII (preliminary report)

Rézkori temetkezési hely: Budapest XVII. ker., Rákoscsaba, Major-hegy, észak (előzetes jelentés)

Archaeologiai Értesítő
Author:
Zsuzsanna M. Virág

Absztrakt

Budapesten kora rézkori temetkezések csak településekről vagy elszórtan ismertek. Jelenleg egyedülálló a XVII. ker. Rákoscsaba-Majorhegy, észak lelőhelyen előkerült több sírt magában foglaló, önálló temetkezési hely. A temetkezések két területileg is elkülönülő csoportot alkotnak, közöttük a mellékletadásban és a halottakkal való bánásmódban is eltérések mutatkoznak. E jelenség mögött a térség összekötő és közvetítő szerepe, de társadalmi, identitás béli tényezők is meghúzódhatnak.

Restricted access

Abstract

This study aims to explore the relevance and underlying factors of an array of interpreting aptitude constructs, and, on that basis, the collective and group-specific perception of their relative importance. To meet the research purposes, a questionnaire survey was designed and distributed to interpreting trainers, trainees and professional interpreters, asking respondents to evaluate the relative importance of 40 aptitude constructs drawn from an extensive literature review. A total of 769 valid responses were collected. An explorative factor analysis retained 23 constructs divided into three factors focusing on cognitive skills for online information processing, personality traits and temperaments, and foundational linguistic skills respectively. While personality traits and temperaments were regarded as a stable and distinctive dimension of interpreting aptitude, cognitive skills for information processing were viewed as the most important factor. Particularly, listening and speaking in B enjoyed the highest rating. Although statistically significant differences existed in the relative importance of certain constructs, the substantive differences indicated by the effect sizes were small. Compared with trainees, trainers and professional interpreters demonstrated a more sharpened awareness of market demands and industrial priorities, but otherwise the three groups converged more than they diverged in the evaluation of aptitude constructs and factors.

Restricted access