Browse our Arts and Humanities Journals

Discover the Latest Journals in the Field of Arts and Humanities

Arts and Humanities journals’ primary focus is on presenting theoretical and empirical research in these respective fields. The main goal is to encourage educational research and connect academia to the scientific community. Researchers and scholars need to share their research findings with others to help better understand and act on the ongoing social changes in the field. The Arts and Humanities journals aim to provide a platform for everyone who shares a common interest in these fields and to group all the latest field findings in one place.

Arts and Humanities

You are looking at 1 - 50 of 9,549 items for

  • Refine by Access: All Content x
Clear All

Lateinische, protofriaulische, friaulische Herkunft? Kritische Bemerkungen zur Etymologie vom slowenischen und kroatischen križ ‘Kreuz’

Latin, Proto-Friulian, or Friulian origin? Critical remarks on the etymology of the Slovenian and Croatian križ ‘cross’

Studia Slavica
Author:
István Vig

Die Darstellung der früheren Etymologien von križ und deren Bewertung haben teilweise überholte Inter-pretationen sprachlicher Erscheinungen, Mangel an sprachhistorisch fundierten Deutungen, Fehlen von grundlegenden Methoden und Prinzipien der Kontaktlinguistik, Vernachlässigung der Ausarbeitung erwähnter Ausgangsformen und unkritische Behandlung chronologischer Fakten gezeigt. Manche, aber nicht alle, dieser Fakten lassen sich dadurch erklären, dass fast alle Aufsätze Wörterbuchartikel oder kurze Teile längerer Abhandlungen sind.

Durch die kritische Prüfung der bisherigen Etymologien von križ und die Betrachtung der Ergebnisse und Methoden in der jüngsten linguistischen und historischen Forschung stelle ich eine andere Etymologie von križ dar. Sie divergiert in mehreren Aspekten von den bisherigen Meinungen.

Da sich die Entlehnungszeit eines Wortes an sich nur auf einen Anfangspunkt bezieht, besagt sie nichts über sein Verhalten in der annehmenden Sprache. Ich habe dagegen auch die Zeitspanne betrachtet, in der sich das entlehnte Wort in der annehmenden Sprache etablierte. Meiner Meinung nach ist eine Zeitspanne von zwei Generationen, d. h. ca. 60 Jahre, dafür genügend.

Der Zeitpunkt der Entlehnung des Stammwortes und dessen Etablierung im Slawischen zeigt zeitlich und räumlich das folgende Bild: 1) Karantanien: 772–832; 2) Istrien: 788–856; 3) Kroatien: 810/820–870/880.

Die abgebende Sprache ist aufgrund des Entlehnungszeitpunkts und Banniards Einteilung das gesprochene Spätlatein der zweiten Periode.

Das Etymon ist entweder /’kroʒe/ oder /’kroze/ (< lat. cruce[m]). Aus Mangel an weiteren historischen und sprachhistorischen Belegen kann Näheres nicht bestimmt werden. Die Annahme der beiden Formen beruht darauf, dass sich in den heutigen friaulischen Mundarten /’kro:ʃ/ bzw. /’kro:s/ finden. Die erste Form (/’kro:ʃ/) lässt sich aus /’kroʒe/, die zweite (/’kro:s/) aus /’kroze/ ableiten.

Die Integration der Etyma umfasst /o/, -/k/- und -/e/.

Die Phonemssubstitution /o/ → /u:/. Das /u:/ verschmolz später mit dem seit Langem existierenden /ɨ/ zu /i/.

Die Integration von /ʒ/ bzw. /z/. Das /ʒ/ wurde ohne Hindernisse ins Slawische, das über dieses Phonem verfügte, integriert. Die Substitution /z/ → /ʒ/ beruht darauf, dass das /z/ als postalveolare Frikative [ʐ] ausgesprochen wurde. Diese wurde von den Slawischsprechern, dessen Sprache über /ʒ/ verfügte, als /ʒ/ interpretiert.

Die zur Zeit der Mission benutzten Sprachen bilden ein sehr spannendes Thema, da die Sprache(n) der Missionare auf die Sprache der lokalen Bevölkerung traf. Am Beispiel des Wortes križ ‘Kreuz’ sollen anhand konkreter Kommunikationssituationen zwischen Missionierenden und Missionierten die Beziehungen und die Abhängigkeiten dieser Sprachen geklärt werden.

Bei genauerer Betrachtung der etymologischen Deutung des Wortes križ in der Fachliteratur erzeigen sich zahlreiche widersprüchliche und bestreitbare Erklärungen. Sie zeigen teilweise 1) überholte Sprachkonzeptionen und deren Methode, 2) nicht genügende Beachtung schon vorhandener bzw. jüngster Ergebnisse im Bereich der Sprach- und Geschichtswissenschaft.

Ziel der vorliegenden Studie ist, die bisherigen etymologischen Erklärungen des Lehnwortes križ zu untersuchen und die Widersprüche und Mängel aufzuheben. Dazu werden auch die Ergebnisse der jüngsten Forschung betrachtet. Dementsprechend wird 1) der Zeitpunkt der Entlehnung, 2) das fremdsprachliche Etymon festgestellt und 3) der Modus der Integration des Lehnwortes in das phonomorphologische System des Slawischen besprochen.

Auf die Untersuchung der Verbreitung von križ in den tschechischen und polnischen Sprachen wird hier verzichtet.

Open access

Abstract

This paper observes the regularities of Erzya vowel-consonant harmony through the alternations and lack of alternation in inflectional suffixes. Although Erzya harmony can apparently be analysed in an autosegmental framework as the progressive spreading of a unary feature for palatalisedness and frontness, there are phenomena which are problematic for such an analysis. These are the avoidance of the alternation of sibilants, the cases of regressive assimilation and the behaviour of the inversely alternating suffixes.

Open access

Abstract

Csíksomlyó (Șumuleu Ciuc), Romania, has been the home of a Franciscan monastic community for some six hundred years, and the community has been a noted pilgrimage destination since at least the mid-17th century, centered around the miraculous statue of the Virgin Mary. The most important festive day is the Saturday before Whit Sunday. The present paper examines the way in which it is transforming into a place of remembrance in the sense in which the concept was introduced by Pierre Nora. In the first section I describe the location (locus) itself – at once a monastic community, an administrative unit, a cultural center, a traditional votive procession venue and a modern-day pilgrimage destination, as well as a source of inspiration for a whole series of texts.

The second section is a concise summary of the depositories of these memories (memoriae) such as the votive church, Mary's statue, cultic objects and emblems, as well as the history of the origin of the shrine and its powerful symbolic force. Section three goes somewhat further and explores the way in which Csíksomlyó had become a place of national remembrance (locus memoriae nationalis). The concept of the national shrine also has a clerical legal meaning, but in this case we are talking about something else: religious traditions receive a national tint due to the versatile use of their symbols and expressions of national identity become sacralized. The rich and complex phenomenon of a festivity attracting several hundred thousand visitors may be interpreted within the conceptual framework of the ritual community. This concept captures a pre-modern social and mental condition in which the foundations of a community are outlined not by national or kinship dividing lines, nor by power spheres (states), but rituals which are interpreted as going even beyond creeds and denominations and which have the power to shape the lifestyle, social mores and everyday customs and habits of communities and individuals. During Whitsun, participants arriving from every point of the Hungarian-speaking territories come with the wish not merely to profit from an experience community in the social-psychological sense – they also attach themselves, as it were, to the pre-existing traditional ritual community of the Catholic Székely population. National sentiment, now subject to “marketisation processes”, becomes a commodity.

Open access

Spirit in a Carafe.

Treasure Hunting Rites of a Castilian Hermit in Early Modern Catalonia

Acta Ethnographica Hungarica
Author:
Bernadett Smid

Abstract

In the early modern period, accusations of treasure hunting became increasingly common in Inquisition trials in the Principality of Catalonia. The reason for this shift was the Church's attitude towards judicial astrology, most notably after the bull of Pope Sixtus V, Coeli et terrae creator, was issued. This paper presents the facts and contexts of a treasure hunting trial that took place between 1641 and 1644 at the Tribunal of the Inquisition at Barcelona, with a special focus on various European practices of catoptromancy. Through contemporary parallels, we can see side by side the diversity of divination methods, witness the circulation and reproduction of manuscripts, and the popularization and practical use of an earlier, written body of knowledge.

Open access

В статье рассматриваются вопросы и проблемы, связанные с построением гиперо-гипонимических групп слов разговорной речи. Автор исходит из того, что гиперо-гипонимическая организация слов разговорной речи отличается от гиперо-гипонимической организации слов кодифицированного литературного языка.

Отбор лексических единиц для построения гиперо-гипонимической группы со словами, обозна- чающими человека по признаку ‘физически слабый’, проводился на основе «Толкового словаря рус- ской разговорной речи» под редакцией Л.П. Крысина. Дополнительный иллюстративный материал привлекался из «Национального корпуса русского языка» (ruscorpora.ru).

На примере лексических единиц, имеющих в своем толковании признак ‘физически слабый’, в статье показаны принципы отбора слов разговорной речи при построении гиперо-гипонимических групп (например, поиск по семантическим признакам в толкованиях слов), показано, каким обра- зом устанавливаются отношения между словами в группе и строится гиперо-гипонимическая схе- ма. В статье также отражены трудности, с которыми сталкивается исследователь при построении гиперо-гипонимических групп: например, много внимания в статье уделено проблеме, возникаю- щей в связи с использованием слова слабый в метаязыке толкований.

Основной результат работы – гиперо-гипонимическая схема, из которой видно, что гиперо-гипо- нимическая группа слов разговорной речи со значением ‘физически слабый (о человеке)’ представ- ляет собой сложную многоуровневую систему с большим количеством единиц. В группу входят та- кие разговорные слова и сочетания, как: дохляк, дохлятина, дохлячка, доходяга, задохлик, заморыш, мозгляк, размазня, слабак, слабачка, соплей перешибить, ханурик, хиляк, хилячка, хлипак, хлюпик.

Эти лексические единицы располагаются на четырех уровнях и находятся по отношению друг к дру- гу в сложных иерархических отношениях. Например, слово хиляк является гипонимом по отноше- нию к слову слабак, гиперонимом – по отношению к словам хлюпик и заморыш и когипонимом – по отношению к слову размазня и устойчивому сочетанию соплей перешибить. В одной подгруппе со словом хиляк находятся слова дохляк и ханурик. Однако эти три слова, находясь в одной подгруппе, не являются равноправными: слова дохляк и ханурик имеют дополнительные признаки, которых нет у слова хиляк. Все эти сложные отношения отражены в схеме.

В отличие от группы слов разговорной речи в гиперо-гипонимической группе слов кодифици- рованного литературного языка, обозначающих человека по слабости, всего одно слово. Очевидно, что для повседневной речи – и обыденной жизни – такая отрицательная характеристика человека, как физическая слабость, гораздо больше значима, чем для литературного языка.

Restricted access
Studia Slavica
Authors:
Мария Новак
and
Яна Пенькова

Статья представляет собой вторую часть обзора, освещающего итоги работы над «Электронным историческим словарем заимствований в русском языке XI‒XVII вв.: грецизмы и полонизмы». Сло-варь представляет собой первый электронный исторический словарь заимствований в русской исторической лексикографии.

Данная часть обзора посвящена разделу «Полонизмы». Обсуждается концепция словаря и прин-ципы отбора лексики: в разделе «Полонизмы» описываются лексические заимствования как из польского, так и через посредство польского языка из других, преимущественно европейских язы-ков, а также лексика, заимствованная через рутенское посредство. Освещается структура словарной статьи, включающая как традиционные словарные зоны, такие как грамматическая информация, толкование, иллюстрирующие цитаты и ссылки на источники, так и зоны, специально предусмо-тренные для исторического словаря заимствований: фонетические, морфологические варианты адаптации заимствований, указание на hapax legomena, этимологическая справка, учитывающая маршрут заимствования, отдельное указание на польский как язык-посредник, характер источ-ников первой фиксации. Характеризуются источники, используемые в словаре, объем словника и хронология лексических заимствований, начиная от самых ранних фиксаций. Отдельное внимание в статье уделено работе составителей словаря с этимологическими словарями и этимологической проблематикой в целом. Оценивается роль польского языка как языка-источника лексических за-имствований и языка-посредника, через который русским языком усваивается европейская лек-сика, в том числе повторные заимствования, которые ранее усваивались напрямую из греческого языка, а в среднерусский период вновь заимствуются через польскую трансмиссию. Предлагаются уточнения к этимологии ряда слов в истории русского языка, освещается проблема рутенизмов и простой мовы как еще одного языка-посредника при заимствовании полонизмов. Обсуждаются закономерности фонетической и морфологической адаптации польской лексики. Предлагаются семантические уточнения к ряду словарных дефиниций и дополнения к списку семантических по-лонизмов. Освещаются возможности словаря как источника дополнительной информации исто-рико-лексикографического, историко-филологического и историко-культурного характера, а также информации о тематической стратификации заимствованной лексики. Указываются наиболее мно-гочисленные тематические группы полонизмов. Оцениваются перспективы словаря и его концеп-ции в целом для исторической лексикографии русского языка.

Restricted access

Местоимение 3 лица он в речи русскоязычного ребенка: case-study на базе корпуса детской речи

3rd person pronoun in the speech of a Russian-speaking child: A case-study based on a corpus of a child’s speech

Studia Slavica
Author:
Софья Викторовна Краснощекова

Исследование представляет собой case-study и посвящено освоению личного местоимения 3 лица он одним русскоязычным ребенком – мальчиком Ваней. Целью исследования было проследить ста-новление анафорического местоимения он в речи ребенка, начиная от возникновения первых вы-сказываний с он, и рассмотреть такие особенности, как функция местоимения, семантический тип референта, числовые анафорические характеристики (референциальное расстояние, длина анафо-рической цепочки), а также формальные грамматические свойства местоимений.

Корпус записей речи Вани охватывает возраст от 1;5 до 4;0 лет и насчитывает 80 часов записей и около 40000 высказываний ребенка. Подкорпус высказываний с местоимением он, полученный методом сплошной выборки, включает более 1500 высказываний.

Анализ материала позволил сделать следующие выводы. Местоимение он возникает в речи Вани в возрасте 2;3; процесс освоения проходит несколько этапов, границы которых отмечаются «местои-менными взрывами» – резким повышением частотности словоупотреблений местоимения. Первый «взрыв» происходит в 2;8; второй – в 3;2–3;4: можно выделить ранний, средний и поздний этапы освоения местоимения. При переходе от раннего этапа к среднему местоимение он становится из низкочастотного регулярным; растет длина анафорических цепочек (до 4–5 членов) и референци-альное расстояние между местоимением и антецедентом, т.е. ребенок учится поддерживать топик при помощи местоимения, не обращаясь к полнозначному существительному, на протяжении не-скольких реплик; расширяется семантический спектр референтов. При переходе от среднего этапа к позднему анафорические цепочки удлиняются до 9–10 членов; возникают сложные предложения с антецедентом в первой части и местоимением во второй.

Основными функциями местоимения он в речи Вани являются анафорическая и указательная, при этом анафора в синтаксическом смысле фиксируется уже в самых первых высказываниях. Син-таксическая анафора в сочетании с фактическим указанием (референт присутствует в ситуации общения) является самым частотным функциональным вариантом на протяжении всего анализи-руемого периода (60%). «Истинная» анафора – анафора с перенесенным референтом – возникает на несколько месяцев позже; по частотности такие конструкции находятся на том же уровне, что и конструкции с чистым указанием без антецедента (17–18%).

Референты, которые ребенок предпочитает обозначать местоимением, можно отнести к «сред-не-одушевленным»: в основном это игрушки, которые в игре выступают как одушевленные; жи-вотные – герои художественных произведений, а также игр, в которых Ваня представляет себя и собеседника сторонним персонажем. С возрастом семантический спектр расширяется в сторону как повышения одушевленности / личности (люди), так и усиления неодушевленности (предметы обихода, транспорт, здания).

Формально-морфологические характеристики местоимения он не вызывают затруднений у ре-бенка.

Restricted access

Мікрокосм і макрокосм: людина в діалектній картині світу українців (концепти ВЕРХ / НИЗ)

Microcosm and Macrocosm: Human in the Dialect Picture of the World of Ukrainians (Concepts top / bottom)

Studia Slavica
Author:
Тетяна Ястремська

Проаналізовано фрагмент діалектної картини світу в межах опозиції концептів верх / низ. Дослі- джено лексико-семантичні особливості семантичного субполя «Характер і моделі поведінки», що входить до семантичного поля «Людина. Соціум». Зосереджено увагу на лексико-семантичних ви- явах концептів, що, номінуючи основні риси характеру людини та моделі її поведінки, демонстру- ють особливості світосприйняття діалектоносіїв різних наріч української мови.

Взято до уваги філософський контекст окреслення місця людини в Усесвіті – взаємозв’язок мі- кро- та макрокосму; наголошено, що саме людина, з одного боку, є центром часопростору, а з іншого – діячем, спостерігачем і творцем мовної картини світу.

Джерелами дослідження слугували діалектні й етнографічні тексти, словники, регіональні атласи, записи діалектного мовлення носіїв говорів української мови, а також історичні словники, які доку- ментують семантичні зміни в часі.

Запропоновано лексико-семантичний аналіз мовних одиниць різних частин мови, що формують номінативне поле концептів верх / низ: базові слова верх, гора (верх), низ, діл, під (низ), їх деривати, а також композити та словосполучення, фраземи, до складу яких вони входять. Проаналізовано три семантичні групи: ‘надмірна гордість, пиха’ / ‘покірність, смирення’, ‘гідність, гордість’ / ‘під- лість, ницість’, ‘легковажність, квапливість’/ ‘ретельність, відповідальність’, які сформували одиниці різних частин мови, засвідчено фонетичні та граматичні діалектні особливості, окреслено моделі структурно-семантичних відношень. Для систематизації й унаочнення семантичного матеріалу за- стосовано моделювання таблиці-синопсису. Синопсис є путівником та водночас результатом лек-сико-семантичного моделювання, оскільки демонструє семантичні опозиції слів та семантику слів різних частин мови (субстантивну, ад’єктивну, вербіальну та адвербіальну).

Особливість номінацій цього субполя полягає в зміні акцентів щодо «позитивних» та «негатив- них» полюсів опозиції, коли верх асоціюється із цінністю, а низ – із антицінністю. Наприклад, ос- новні негативні риси людини втілено в назвах верху: верш, звéрхність ‘пиха, зарозумілість’, верхо- гля́дство, повéрхність, поверхóвість, поверхóвність, позверхóвність ‘легковажність’, ‘квапливість’. Низ може мати й позитивну конотацію (ни́ ження, ни́ зькість, пони́ ження, прини́ женість ‘покірність, смирення’), і негативну (ни́ зькість, ни́ зьство ‘підлість’).

Завдяки методиці лексико-семантичного моделювання системно подано об’єкт вивчення на над- діалектному рівні, з’ясовано особливості репрезентації різних наріч української мови, виявлено просторове варіювання. Запропоновано використання «надпросторової» («наддіалектної») інварі- антної моделі, а також «надчасової», щоби відтворити типологію семантичних і структурних змін. Акцентовано на важливості дослідження діалектного матеріалу, оскільки саме вивчення говорів до- помагає відновити фрагменти мовної картини світу, невербалізовані в літературній мові чи пам’ят- ках.

Restricted access

Ориентализмы тематической группы «Сладкие блюда» в фразеологии южных славян (на фоне других языков)

Orientalisms in the Thematic Group “Sweet dishes” in the Phraseology of the Southern Slavs (Compared with Other Languages)

Studia Slavica
Author:
И. В. Кузнецова

Ориентализмы – слова разных групп тюркских, а также иранских и арабо-семитских языков. Язык османских турок был как источником заимствований, так и посредником проникновения ори-ентализмов (в первую очередь арабизмов и персизмов) в южнославянские языки-реципиенты. В статье анализируются устаревшие и активно употребляющиеся в наши дни на территории Южной Славии фразеологические единицы с компонентами ориентального происхождения, связанными с кухней Востока. Слова заимствовались вместе с реалиями – блюдами восточной кухни. Мы ограни-чились тематической группой «Сладкие блюда» (сахар, халва, рахат-лукум, пекмез, десерты из теста – пахлава, гурабия, мафиш, кадаиф и риса – сутлияш). Названия восточных сладостей вошли в язы-ки-реципиенты в результате языковой коммуникации, сопровождавшей диалог разных культур на протяжении нескольких веков. В статье приводятся некоторые лингвокультурологические и исто-рико-этимологические комментарии к фразеологическим единицам, а также толкование фразеоло-гических оборотов и компонентов, входящих в них. Это необходимо для понимания ментальности носителей того или иного языка, для ознакомления с культурным наследием народа.

Материал исследования – данные словарей и интернет-источники. При обработке фразеологиче-ского материала применялись синхронно-описательный метод, метод анализа компонентов, метод лингвокультурологического анализа, прием выборки фразеологизмов из словарей и интернет-ре-сурсов. Привлечение фразеологического материала других языков (восточно- и западнославянских и неславянских) позволило выявить универсальность или национальную специфику анализируе-мой южнославянской фразеологической единицы. Фразеологический материал показывает, как в разные языки входили заимствования-ориентализмы восточной кухни, демонстрирует разный фразеологический потенциал восточных сладостей, ареальную проекцию фразеологизма (или от-сутствие таковой). В силу разных причин (исторических и существующих ныне) названия сладких блюд ориентальной кухни чаще встречаются в боснийских фразеологических единицах. Варианты фразеологизмов иллюстрируют параллельное использование в некоторых структурно-семантиче-ских моделях ориентализмов и славянизмов или германизмов. Фразеологизмы со «сладким» компо-нентом характеризуют как человека, так и внешний по отношению к нему мир.

Restricted access
Studia Slavica
Author:
Людмила Даниленко

Співвідношення між чуттєвим сприйняттям і вербально сформульованим знанням є однією з ак- туальних проблем сучасної лінгвістики. Класичною вважається теорія базових термінів кольору американських учених Б.Берліна та П.Кея, що багато обговорювалася в наукових колах. Привертає увагу факт, що в деяких мовах базові кольори, за термінологією учених, мають варіантні номінації, наприклад, в українській мові синій, блакитний, голубий. Мета нашої студії – компаративний аналіз семантики кольороніма синій в етнокультурних системах трьох регіональних підгруп слов’янських мов: східної (української), західної (чеської) та південної (словенської), у яких ця кольороназва має різний набір лексичних відповідників. У такому компаративному ракурсі, наскільки нам відомо, матеріал розглядається вперше. У фокусі нашої уваги постало питання, яку семантику – первинну і вторинну – презентує кольоронім синій. Аналіз лексичного матеріалу показав, що синій колір та його відтінки в українській, чеській та словенській мовах представлені значною кількістю найме- нувань, які виявляють асоціативні зв’язки з реальним світом речей і явищ без чіткого переважання одного чи кількох об’єктів-референтів. При цьому семантична структура синього кольору виявила- ся доволі складною і мінливою внаслідок етимологічних колізій. Свою роль тут відіграє також пси- хологічний чинник: індивідуальне сприйняття об’єкта чи суб’єкта в кожному конкретному дискурсі спричиняє рухливість семантики синього кольору, його багату синонімію та валентність. З цього погляду слід розглядати український прикметник голубий, що в сучасній мові розвинув неприта- манну для чеської та словенської мов семантику гомосексуаліст.

Значення синього кольору релевантне для фразеологічних одиниць, які виявляють стійкі зв’язки з назвами мотивованих денотатів. Це стосується історичних і сучасних реалій в галузі економіки і соціальних відносин, що утворюють групу міжкультурних фразеологічних еквівалентів. Водночас колірний компонент синій у фразеології досліджуваних мов засвідчив ідіоматичне значення образ- них сполук: чеської modré pondělí, словенської plavi ponedeljek. Ми обстоюємо гіпотезу, що мотив «не працювати в понеділок» – загальноєвропейський, що виник y Середньовічну епоху та був повʼяза- ний спершу з карнавальними традиціями, потім – з цеховим братством ремісників, передусім шев- ців. Німецька мова послужила провідником «синього понеділка» на чеський і словенський ґрунт.

Restricted access

У статті подано результат комплексного скринінгу сучасних українських (для порівняння акцен- товано увагу на польських й угорських) медіа для з’ясування маніпулятивної функції фразеологіз- мів. Автором подано типові моделі функціонування фразеологічних одиниць у масовій комунікації (зазначення зон семантичних зіткнень), які становлять певну матрицю динамічних процесів сучас- них мов. У сучасних медіа автори все частіше звертаються до фразеології як сучасного маніпулятив- ного ресурсу, що допомагає донести «правильну» думку до реципієнта. Особливо дієвими виявля- ються фразеологізми у заголовках, які виконують роль смислового центру медіастатей. Також нами розглянуто фразеологізм в інших частинах медіатексту – підзаголовку та висновку, в яких фразео- логія виконує пʼять ключових функцій – смислову, роз’яснювальну, інформативну, акцентуальн y та алюзійну. Важливо, що кожна із функцій відповідає вимогам часу та критерію фактологічності, що допомагають при створенні медіатексту. За нашими спостереженнями, найбільше фразеологізми з маніпулятивною метою використовуються в інтернет-комунікації, яка характеризується особливим динамізмом та інформаційною резонансністю. Доведено, що фразеологія як вербальний культур- ний код здатна впливати на реципієнта, враховуючи його фонові знання. А тому до уваги бралися медіаресурси, що мають велику аудиторію читачів (друкована преса) / глядачів (телебачення, інтер- нет) / слухачів (радіо). Важливо, що автором узяті до уваги медіаресурси, обмежені часом (адже піс- ля 24 лютого 2022 року у звʼязку з повномасштабним вторгненням Росії на територію України деякі національні медіа змінили свою сітку мовлення та контент або ж зовсім зникли з інформаційного поля). На наше переконання, обʼєктивація отриманих даних залежить від рівномірного моніторин-гу медіаджерел (це і передбачено в нашому дослідженні, коли під аналіз потрапили різноформатні та різножанрові ЗМІ – друковані та електронні). Особливу роль у статті відведено новим фразеоло- гізмам, що виникають як: (а) мовленнєві роздуми про суспільно-політичні зміни (екстралінгваль- ний фактор); (б) типове явище «мовної моди» (інтралінгвальний фактор); (в) маніпулятивний універсум масової свідомості (психолінгвальний фактор); (г) мовленнєвий репрезентант глобаль- них інформаційних змін у світі (технологічний фактор). Динаміка мовних процесів залежить від прогресивних змін мовних систем та еволюції функціональних стилів, зокрема розширення меж медіастилю (виникнення нової інформаційної сфери → поява нового медіаджерела → поява нового маніпулятивного засобу → поява нового фразеологізму).

Restricted access

Разговорная лексика и особенности устного дискурса широко представлены в художественных про-изведениях, в основном в прямой, диалогической, речи персонажей. В такой – квазиспонтанной, стилизованной под реальную разговорную – речи часто употребляются разные прагматические маркеры, в том числе вербальные хезитативы (ВХ), маркирующие различные затруднения гово-рящего. Настоящая работа посвящена анализу особенностей перевода одного такого ВХ – как его (её, их) – на китайский язык. Материалом для исследования стали 39 контекстов из 8 русских про-изведений из основного подкорпуса Национального корпуса русского языка и их параллельные ки-тайские переводы. Анализ материала показал, что ВХ как его (её, их) часто функционирует в комби-нации с маркером это. Переводчики часто переводят как его (её, их) как полнозначное выражение с той же поисково-хезитативной функцией как его (её, их) зовут/называют, а ВХ это – как китайские аналоги 这个 чжэ гэ или 那个 на гэ. Таким образом, понимание и воспроизведение функции данных маркеров и их цепочек, похоже, не доставляет переводчикам особых трудностей. Однако понима-ние особенностей функционирования ВХ в исходном тексте требует от переводчика применения метода дискурсивного анализа.

Restricted access

Двуязычное славяно-румынское Сибиуское четвероевангелие (Tetraevanghelul slavo-român de la Sibiu) было опубликовано в 1551–1553 годах в Сибиу. По мнению Лайоша Деменя, Сибиуское чет-вероевангелие было переведено в Молдове, а Ион Геце и Александру Мареш считают, что оно было переведено в Южной Трансильвании. Совсем недавно эти две теории были уточнены Иоаном-Фло-рином Флореску. По его мнению, для перевода Сибиуского четвероевангелия, кроме вышеупомяну-тых источников, переводчики также использовали два ранних чешских перевода Библии – Дрезден-скую Библию (Biblia Drážďanská, 1370 г.) и Оломоуцкую Библию (Biblia Olomoucká, 1417 г.).

Фраза λεγεώνα αγγέλων, λεγε⌉να ανγγελ⇓ переводится в румынском тексте как: doosprezece întunerece de ingeri, то есть ‘двенадцать ангелов тьмы’. Очень странным воспринимается в румынском тексте слово întunerece со значением ‘темнота’. То есть, данное место означает ‘двенадцать *темнота анге-лов’. Однако в Дрезденской Библии и Оломоуцкой Библии мы находим следующий текст: i dá mi nynie viece nej dvandácte tem anjelóv / by mi dal ninye wiece nezli dwanadst tem andyelow . Здесь слово tem является эквивалентом слова legion, и в современном чешском языке оно означает то же, что и румынское întunerece ~ întuneric, то есть ‘темнота’. Чешское tma происходит от старославянского τ⇓μα, которое означает ‘легион, толпа, множество, 10 000–12 000 человек’. Однако старославянское τ⇓μα является тюркским заимствованием. Исходное слово (tümän, tümen) в тюркских языках имеет то же значение, что и в старославянском языке. Однако во время, когда было заимствовано слово τ⇓μα, в старославянском уже существовал омоним этого слова, т. е. уже было слово τ⇓μα с точно такой же формой, но с другим значением ‘темнота’. В процессе употребления эти два слова перепутались, и в чешском tma ~ tem утратило значение ‘множество, легион’ и осталось только значение ‘темнота’.

На основании приведенных выше примеров можно сформулировать следующий фундаменталь-ный вопрос: можно ли предположить прямую филологическую связь между текстами в случае схо-жих или тождественных переводческих решений в чешских, румынских, немецких и венгерских переводах Библии, которые были созданы далеко друг от друга во времени и пространстве? В этом исследовании я попытался доказать, что следует предположить, что в Карпатском бассейне в XV– XVI веках существовала общая многоязычная устная библейско-церковная терминология. В от-сутствие письменных переводов Библии священники на церковных богослужениях переводили и объясняли латинские или старославянские библейские тексты для своей аудитории в устной форме. Именно сформированная таким образом устная библейская лексика, возможно, послужила источ-ником и для переводчиков Сибиуского четвероевангелия. Переводчики Сибиуского четвероеван-гелия при переводе старославянского текста, несомненно, опирались на устную традицию. В под-держку этой гипотезы напрашивается еще один аналогичный пример: первый сборник румынских кальвинистских проповедей, опубликованный в Брашове в 1568 году дьяконом Coresi (Cazanie), также был создан в Подкарпатской Руси и позже привезен в Южную Трансильванию с той целью, чтобы напечатать его.

Open access

Abstract

We argue that traditional breaking of the historical long vowels in the predecessor of Southern Standard British English (e.g. Wells 1982, 213ff) is in fact ongliding to (or prevocalisation of) r in jr/wr which has been ongoing starting with (at least) Middle English, continued into Early Modern English and Southern Standard British English. It can be captured as prevocalisation of pharyngeal r before j/w-final diphthongs in terms of gestural phonology, producing sequences like fijər fear, fejər fare. This schwa-like onglide to r allows us to look at Middle English from a different perspective, from the point of view of a ‘tug of war’ between the long monophthongs and diphthongs (inherited from Old English, to which we can add Old French and Norse words) with identical stressed peaks (e.g. ij tile vs life, nice; shower vs uw power, etc.). This resulted in a merger favouring a diphthongal basis in the southern varieties of Middle English (as opposed to its northern counterparts, in which a monophthongal basis was established), resulting in fire/shower (< Old English fȳr/scūr) having ij and uw, respectively, setting the stage for prevocalisation in jr/wr (merging them with original ijə(r)/uwə(r)). We explore some of the consequences of such a supposition.

Open access

Grafija, pravopis i jezična analiza

Poçimÿe stenÿe od çudnovatoga prikaɀanÿa prihodechiega Duha Sfetoga meù Apostole, i Vçenike Isukarstove

Ortography, graphics, linguistic features

Poçimÿe stenÿe od çudnovatoga prikaɀanÿa prihodechiega Duha Sfetoga meù Apostole, i Vçenike Isukarstove
Studia Slavica
Authors:
Marijana Tomelić Ćurlin
and
Marina Bočina

U jednom od najstarijih arhiva u Republici Hrvatskoj u Nadbiskupskom arhivu u Splitu (Arhiv ustanova ve- zanih uz splitsku katedralu) čuva se vrijedna građa koja svjedoči o bogatoj kulturnoj i pisanoj baštini jednoga naroda. Među tom građom nalaze se i Štenja iz splitske katedrale – životopisi svetaca i druge liturgijske knjige, stara zbirka od 33 knjižice. Veliki dio tih knjižica čine štenja (Štenja svetaca), to jest kratki životopisi svetaca koji su se čitali prilikom liturgijskih obreda i bili u uporabi svećenstva u katedrali. Cijela je zbirka nastajala u dugom periodu (od 1678. pa sve do 1908. godine), a Štenja svetaca (njih 11) datiraju iz 18. stoljeća. Tijek jezičnih mijenja najbolje se očituje na temelju povijesnih spisa, dokumenata, bilješki i književnih djela te ostalih tekstova koji mogu pomoći pri jezičnoj analizi. U ovom će se radu jezično analizirati štenje pod brojem 4 s naslovom Poçimÿe stenÿe od çudnovatoga prikaɀanÿa prihodechiega Duha Sfetoga meù Apostole, i Vçenike Isukarstove. Iako kod većega broja zapisanih štenja autor nije poznat, to u ovom tekstu nije slučaj. Autor se potpisao (Paulus Covacich Presbyter) te naveo godinu kada je tekst nastao (MDCCLXXII). Nakon sažetih podataka o samome zapisu, donijet će se pojedine značajke vezane za grafiju, pravopis i jezik toga teksta.

Iako je čakavština u Splitu u 18. stoljeću već odavno zamrla i prepustila mjesto štokavskom jezičnom izrazu, pretpostavka je da bi se ipak ponegdje u tekstu mogle osjetiti i čakavske jezične crte koje će posvjedočiti o postojanju splitske čakavske riči, odnosno da bi se u podlozi ovoga teksta mogao osjetiti čakavski (stariji) jezični sloj. Zbog velike rasprostranjenosti štokavskoga narječja koje je uslijedilo i „zavladalo” čakavskim prostorom, jasno je da će u tekstu u pojedinim segmentima gramatičke odrednice zasigurno svjedočiti i o vrlo jakom štokavskom (novijem) jezičnom sloju. Neizostavno će biti i preklapanje tih dvaju slojeva, kako na kojoj jezičnoj razini. Zasigurno će biti zanimljivo to jezičnom analizom dokazati. Na temelju detaljnje analize (fonološke, morfološke, sintaktičke i leksičke) te pregleda grafije i pravopisa zadanoga štenja iz 18. stoljeća, pokazat će se prisustvo različitih jezičnih slojeva, odnosno prisustvo čakavskih (starijih) i štokavskih (novijih) jezičnih odrednica. Tekst ove knjižice ima iznimnu povijesnu, jezičnu, dokumentarnu i znanstvenu vrijednost i zasigurno će, kao takav, posvjedočiti o bogatoj splitskoj pisanoj baštini.

Restricted access

O jednom mogućem pristupu istraživanjima vulgarnosti u dijalektalnim govorima

A Possible Approach to the Research of Vulgar Expressions in Dialect Speeches

Studia Slavica
Authors:
Đuro Blažeka
and
Mihaela Blažeka

Budući da smatraju da je u dosadašnjim istraživanjima opsceno-vulgarnog sloja jezika terminologija vrlo nedosljedna, autori daju jedan prijedlog mogućeg razgraničenja termina. Temeljni termin bio bi vulgar-nost – rečenice ili sintagme s opscenim sadržajem u kojima se nalazi vulgarizam, ali ne nužno. One služe ispunjavanju različitih pragmatičkih funkcija, a čiju klasifikaciju autori pokušavaju razraditi i koja će biti podložna daljnjim razradama. Psovku kao termin vrlo su usko ograničili, a svode je na jednu od 14 funkcija vulgarnosti i odredili su je s tri neizostavna uvjeta: mora sadržavati vulgarizam, mora biti direktno upućena sugovorniku i izražavati seksualnu agresiju kojom se želi povrijediti govornik ili netko njemu blizak. Za oprimjeravanje im je poslužila vrlo bogata građa vulgarnosti iz govora Preloga, a usput su objasnili i neke jezične osobitosti u formiranju tog sloja jezika i radili usporedbe s nekim elementima Austinove teorije govornih činova.

Restricted access

Gregor Strniša is considered one of the most important Slovenian poets and dramatists of the twentieth century. His literature is hermetic and often difficult to understand because it is based on a specific poetics that Strniša developed based on concepts from modern physics.The article attempts to explain the basic concepts of Strniša’s poetics and their implementation in his poetry and drama. The basic finding, supported by the analysis of examples of poems (“Brobdingnag”, “Dreams of the Year”) and the play “Dryad”, is that Strniša takes up physical concepts as metaphors and as means of shaping his poetry. The central concept of his poetics is “cosmic consciousness” as a description of the standpoint of the lyrical Self in his poetry.

A detailed observation of the use of physical concepts in Strniša’s poetry and drama shows a development that begins already in the collection Mozaiki and is completed only with Strniša’s last volumes of poetry Škarje and Jajce. Initially, he describes cosmic consciousness through various metaphors, the most important of which is the mosaic as an image of a unified whole made up of many parts. In his last collections, Škarje and Jajce, cosmic consciousness is no longer described, but forms the shape of a poem in the most general sense, namely by using concepts from modern physics, especially the principles of uncertainty and complementarity, and the relativity of time and space.

He transforms the relativity of special and general relativity into the relative and absolute transcendence of the literary text. For Strniša, transcendence means above all experiential inaccessibility, even illogicality. Yet it is precisely the latter that, from the point of view of Strniša’s poetics, is the central source of both poetic and scientific creation, since it is imaginative creation that – by analogy with the principle of indeterminacy – can transcend the rule of the excluded third and approach the true reality of the world.

The same is true of Strniša’s dramas, except that there the social context is somewhat more pronounced, since the setting/time of his plays is usually modernity, but always in a complementary relation to an immaterial, spiritual/imaginary space that appears behind the individual images and transcends the temporal and spatial determinants of the world of experience. By analysing Stniša’s radio play Driada, which is his last dramatic work, I show that uncertainty is the source of his imagination, from which both the poet and the scientist draw, and without which there would be no real value, no meaning.

Restricted access

Исходными пунктами статьи были, во-первых, указания в комментариях на возможные претек-сты поэмы А. Блока «Возмездие», во-вторых, достижения критической литературы касательно тем ‘Ницше и Ибсен’, ‘стихотворение Ибсена «Рудокоп» и роман Томаса Манна «Доктор Фаустус»’, в-третьих, более ранние работы автора по творчеству Блока в контексте сочинений Новалиса, Вагнера, Ницше и Ибсена. В статье дан сопоставительный анализ заключительной части Проло-га поэмы Блока, стихотворения Ибсена «Рудокоп» и его драмы «Юн Габриэль Боркман» на фоне «Кольца нибелунга» Вагнера. В центре внимания стоит мотивный комплекс руды (алмаза) и работы рудокопа, символизирующего поэта, но помимо этого с мотивом подземного богатства соприкаса-ется и один из самых ницшевых героев драматурга – Боркман. Вероятное воздействие философии Ницше на Ибсена, их несомненное духовное родство, обзор чего также дается в статье, кроме того, интерес Блока к отдельным трудам Ницше послужили основой для включения в нашу тематику произведений философа (прозы и стихотворений), которым присущ мотивный комплекс «рудник», «шахта», «копание», «рудокоп», а также родственные «пещера» и «клад» (в связи с последними реле-вантен и «дракон», перекликающийся с «Кольцом нибелунга»). Разбор этих произведений показал, что ницшевский смысл мотивов во многом похож на ибсеновский и предвосхищает блоковский. В качестве еще более раннего претекста стихотворения Ибсена (а возможно, и других рассматрива-емых произведений) проанализировано сочетание минералогической и ботанической символики романа Новалиса «Генрих фон Офтердинген», сравниваются отрезки двух текстов с одними и теми же мотивами. В результате сопоставления выкристаллизовываются как тесные текстуальные связи, так и различия в мироощущении романиста и Ибсена-лирика. В статье впервые в научной литера-туре освещено соприкосновение в мышлении и художественной практике Блока и Томаса Манна касательно таких тем, как кризис гуманизма и наступление нового варварства, стихийность, музыка как космический порядок, романтизм, «возмездие», демонический аспект искусства и т. д. Интереса заслуживает в контексте статьи и то, как Т. Манн писал о триаде Ницше–Вагнер–Ибсен и какие внешние и внутренние связи он нашел в творчестве двух последних. Особое внимание уделено па-рафразу ибсеновского стихотворения в романе «Доктор Фаустус»: и трансформациям по сравнению с оригиналом, и проецируемости лирического сюжета на судьбы романных героев. В итоге статья устанавливает преемственную линию в развитии исходного романтического мотивного комплекса, характер его разветвлений и модификации его символического смысла у рассматриваемых авторов.

Open access

In the present paper, the aspect-related part of a long-forgotten Polish descriptive grammar written in French will be investigated. In the light of our historical knowledge, this work by Henri Grappin, professor of Slavic linguistics at École nationale des langues orientales vivantes can be thought-provoking both in terms of the date (1942) and place of its publication (Paris). The part of Grappin’s grammar examined in this paper, which deals with the Polish verbal aspect and its formal exponents, accounts for about 13% of the entire work. The method used by the author, in accordance with which he first reviews the means of verb formation (mainly prefixes and suffixes) and the phonetic alternations taking place during this process, can be considered particularly appropriate from the point of view of language learning. An overview of the meanings of prefixes and suffixes and the presentation of their derivatives formed with base verbs (simplicia) provide a suitable basis for a more detailed description of the Polish aspect system in chapter 22. By talking about the semantic value of prefixes and suffixes, Grappin draws attention to the fact that these morphemes not only have an aspect-marking function, but can also enrich base verbs with various additional nuances of meaning. Grappin does not yet speak here of concepts known in contemporary aspectology, such as boundedness or telicity, but the dual function of prefixes, the difference between aspect and Aktionsart (action mode), perhaps following Agrell’s dissertation, appears clearly in the grammar. In the section on prefixes, it is important to highlight the attention paid to the prefix po-, it seems to be a valid recognition even today that po- is the most homonymous prefix of the Polish language. In the subsection on verbs of motion, Grappin correctly points out the complex relationship between definiteness and indefiniteness as well as aspect, which can be the source of many mistakes for students of Polish as a foreign language. The author deals with iterative, augmentative, delimitative, perdurative and distributive verbs under other names in separate subsections, and points out the essentially conative meaning of imperfective verbs and the resultative meaning of perfective verbs. Although the work under investigation is hardly ever cited in the relevant literature on the topic, its part dealing with the verbal aspect in Polish contains valuable linguistic data that on the one hand may be of interest to aspectologists of our time, and on the other can be utilized in teaching Polish as a foreign language.

Open access

В статье приведены в качестве образцов тематически широкого творчества Петефи несколько хорошо известных венгерскому читателю стихотворений вместе с их достоверными русскими пе-реводами. Стихотворение Раз на кухню залетел я… (положенное и на музыку) является настоящим перлом жанровой лирики поэта, написанным в духе народной поэзии. Стихотворение Если ты цве-ток…, написанное в виде цепи метафор, также отличается народной тональностью. Стихотворение Неудавшийся замысел является, собственно, краткой стихотворной новеллой, выражающей глубо-кую приверженность поэта к родной матери. Стихотворение Одно меня тревожит… представляет собой апогей общественно-революционной лирики поэта, написанный в виде грандиозного виде-ния всемирной борьбы народов против тиранов за свободу.

Open access

Реінтерпретація шестодневів в історичній романістиці останніх десятиліть

«Залишок дня» К. Ішіґуро та «Шестиднев, або Корона дому Острозьких» П. Кралюка

Reinterpretation of Six Days in Historical Novels of Recent Decades: The Rest of the Day by K. Ishiguro and Six Days, or the Crown of the Ostrozki House by P. Kralyuk

Studia Slavica
Authors:
Олена Мізінкіна
and
Андрій Чмир

У статті співставляються два романи – «Залишок дня» та «Шестиднев, або Корона дому Острозь-ких» – з метою показати в них новітній мистецький прийом реінтерпретації шестиднева.

Біблійна легенда про створення світу лягла в основу перших шестодневів, які були написані богословами ІІІ–VII ст. Такі твори, на думку дослідників, мали сакральний характер. У романістиці ХХ–ХХІ ст. спостерігається своєрідне оновлення шестодневів.

Для порівняння обрано твори авторів, які мають багато спільного: Кадзуо Ішіґуро та Петро Кра-люк – вже досвідчені письменники, мають у своєму доробку чимало прозових творів; творчість обидвох митців визнана суспільством (британець – лауреат Нобелівської премії з літератури, укра-їнець – лауреат численних вітчизняних премій); сучасники, які не бояться експериментувати з сю-жетами, героями, вічними темами, жанрами.

Зіставлення романів «Залишок дня» та «Шестиднев, або Корона дому Острозьких» дає підстави констатувати те, що їхні автори десакралізують шестоднев. Первісна ідея творення всесвіту зво-диться до представлення зовнішнього та внутрішнього світу головних героїв. Яким було життя Сті-венса та Василя-Костянтина читач дізнається за ті ж шість днів. Тобто часові рамки, які у романах пов’язані з оповідями персонажів, зберігаються. Композиція творів К. Ішіґуро та П. Кралюка нага-дує побудову шестодневів.

Водночас на основу шестоднева письменники накладають свої ідеї. Якщо К. Ішіґуро у заголовок кожної частини (яка є окремим днем у житті персонажа) виносить час доби та назву населеного пункту, то П. Кралюк – барву та місто (поселення). Головний герой «Залишку дня» – це людина, яка обізнана з подіями І пол. ХХ ст. у Великобританії, Німеччині, Франції, внаслідок виконання поса-дових обов’язків. Герой «Шестиднева» – особистість, яка причетна до визначальних подій в історії України, Королівства Польського, Великого князівства Литовського у XVI ст. Оповідачі в обох ро-манах – вони ж головні герої, які на схилі літ рефлексують та шукають виправдання своїм вчинкам. Ці чоловіки різні за соціальним становищем у суспільстві, бо в К. Ішіґуро це дворецький Стівенс, а в П. Кралюка – князь Василь-Костянтин Острозький. Такий вибір статусу героїв допоміг письмен-никам відтворити ключові події в Європі крізь призму їхнього сприйняття. В обох романах поряд з оповідачами є персонажі (економка міс Кентон – у Стівенса, художник Іван – у Василя-Костянти-на), які допомагають головним героям усвідомити свої помилки, фактично здійснивши акт сповіді. Задля рефлексії героїв письменники творять ситуацію подорожі (у «Залишку дня» – автомобільна мандрівка Стівенса, а в «Шестидневі» – екскурси в минуле у снах та мареннях Василя-Костянтина).

Таким чином, Кадзуо Ішіґуро та Петро Кралюк переосмислили принципи шестидневів, осучас-нивши їх. Письменники використали первісну форму, змінивши зміст. Такий художній прийом вирізняє поетику їх ніх романів та привертає увагу вибагливого читача-інтелектуала.

Restricted access

Abstract

In addition to the common concatenative morphological system of Hungarian, there is a smaller portion of word forms that are templatic. These words satisfy requirements on their phonological shape. We here examine constraints on the number of syllables in templatic word forms. We observe that while the vowels in concatenative forms typically harmonize in backness (and in a more limited way also rounding), the vowels in nominal templatic forms often do not. On the other hand, the vowels in verbal templatic forms do harmonize. Furthermore, truncation is applied to satisfy the limit on word size in nominals, but truncation is generally not available as a repair for templatic verbal forms. We model our observations by a subsumption hierarchy of morphological layers: a concatenative layer, a (vowel) harmony layer, and a (stem) integrity layer.

Open access

Abstract

This article analyses an article by Simone Weil written in 1937–1938 entitled 'The Iliad or the poem of force'. The aim is to show that Simone Weil's reading of the Iliad is essential for understanding the genesis of her own thought, and in particular of her concept of force, although it appears in other contexts where there is no question of Hellenism, and although other possible inspirations can be identified. On the other hand, he argues that Simone Weil's analyses are highly refined and interesting in their own right, insofar as they highlight essential points of the Homeric text, despite their partiality.

Open access

Abstract

Hypereides' In defence of Euxenippus against Polyeuctus upon his indictment for treason was dated by its first editor Churchill Babington to the year 334 BC, while the second editor, Domenico Comparetti, places the possible date of composition almost ten years later, to the period between 330 and 324 BC. According to Comparetti, the orator could only have quoted the expression ‘Molossia is mine’ from the letter of Alexander's mother Olympias to the Athenian people at the time when Olympias was already ruler of the territory in question, i.e. after the death of her brother in 331 BC. This date has been accepted as the factual date of composition for over 150 years, so editors have adapted several emendations and alternative interpretations to this view. This study argues that the speech should be dated to 334/333 BC according to the surviving, clearly interpretable text and that any emendations are therefore superfluous – Churchill Babington was right.

Open access

Abstract

The paper discusses the creation of the Chronicle of Morea (Τὸ Χρονικὸν τοῦ Μορέως), the author's intentions and the structure of the work. The endings of the two earliest Greek manuscripts of the Chronicle differ: one continues the story of the Peloponnesian Franks in chronological order, the other ends with a significantly earlier, out-of-place legend of Sir Geoffroy de Briel, of almost 400 lines, a story mentioned thousands of lines earlier in the other manuscript. An overall analysis of the poetic work and the significance and location of this detail suggest that the Chronicle, like the ancient epics, may have been composed of smaller units that were performed as separate pieces. The first half of the paper examines the structure of the Chronicle in detail, exploring what holds the individual units together and for what purpose they were structured as an organic whole. It then analyses the issues of the above-mentioned story, which does not fit the structure: the excerpt contains several folktale motifs, but also parallels with the stories of the antiheroes of the chansons de geste (Crusade cycle). It shows the possible links between the Chronicle and the Old French chansons and how the French literary and cultural tradition influenced the work.

Open access

Abstract

As far as concerns 15th-century Hungary, there is a rhetorical closeness in the literary writings of Italian Humanists such as Enea Silvio Piccolomini, Francesco Filelfo, Antonio Bonfini or Sicilian Pietro Ranzano. Their panegyrics of John Hunyadi and his son King Matthias Corvinus give the exalted portrait of these rulers as Christian warlords and defenders of the Faith against Turks. Hungary is currently identified as bulwark of the Western Christendom opposed to the expansion of the Ottoman Empire. This topos is also echoed by Pope Sixtus IV and his Chancellery and also by late Scholastic chronicler János Thuróczy. The Hungarian bulwark image was, thus, spread among European sources starting from the 16th century. Hungarian superiority at the head of European powers was, thus, assured through this propagandistic theme.

Restricted access

Abstract

By studying the literary and artistic representations of the gods, created by the people who paid religious worship to them, we can learn what each deity meant to con-temporary society. This meaning is extremely complex, and yet this complexity can manifest itself in the form of a single divinity. The concept of liminality is closely re-lated to the goddess Ceres. An event like crossing over from life to death or from war to peace is a good example of liminality. This type of change disturbs the balance of society and creates a crisis that affects both the individual and society. In numerous cases, the introduction of religious rites serves the purpose of mimetically represent-ing the crisis and allaying the fear of transition to a new condition. Transitional rites are performed to create a new group of social interactions. For the individual, the goddess can be tightly linked to death, birth, marriage, and divorce, through various rites. In my study, with the help of the relevant sources and literature, I will demon-strate the role of transitional rites associated with the cult of Ceres in ancient Roman society. I am pointing out how these rituals appeared in practice and how they were applied, with the help of works from ancient authors such as Cicero, Virgil, Festus, Plutarch, and Varro.

Restricted access

Abstract

Though in some instances they behaved simply as the preservers of established states, Hellenistic kings were in general businesslike kingdom-builders and in the West, no other general or king is as deserving as Pyrrhus (307–272 BC) of the reputation of being an energetic soldier throughout his life. Even if he is viewed positively as an entrepreneurial king, though, his campaigns have often been characterised in ancient and in modern literature as mere “adventures” and this has resulted in his operations in Italy and Sicily being almost unanimously regarded as failures, and his eventual coming back to the Balkans in keeping with the inevitable return of all the mercenary nostoi of the age. There is, however, an alternative prism through which we can view Pyrrhus' war efforts in Italy and Sicily and his arrival to the Epirote kingdom: his actions in Italy and Sicily were essential for securing his own greatness in the West and the interests of both Tarentum and Syracuse, both movements inspired by the final period of Agathocles' tyranny (317–289 BC).

This article will focus on the true meaning of Pyrrhus' Syracusan basileia, not only in Sicily but in Italy too, and consider the extent to which his actions were determined by the immediate precedent set by Agathocles. Rather than viewing them as two separate events, it will also investigate the interconnection between Pyrrhus' period sin southern Italy and Sicily. It was the same need to minimise the power of both Carthage and Rome that lay behind his operations in both regions, and the control of the vital straits of Messina and Otranto were key objectives for the cities of Syracuse and Tarentum, respectively.

Restricted access

Kolokacije leksema rat u hrvatskom jeziku i frazemi s antroponimima Marko i Janko povezani s tematikom rata u hrvatskom, makedonskom i srpskom jeziku: Korpusna analiza i kulturno-lingvističke specifičnosti

Collocations of the lexeme war in Croatian and idioms with anthroponyms Marko and Janko in the context of war in Croatian, Macedonian, and Serbian: A corpus-based analysis and cultural-linguistic features

Studia Slavica
Author:
Slavomira Ribarova

Rad analizira kolokacije leksema rat u hrvatskom jeziku i dva frazema implicitno povezana s tematikom rata. Obrađuje etimologiju leksema rat u hrvatskom jeziku, njegovo značenje te preklapanje kolokacija potvrđenih statističkim alatima u korpusima (CLASSLA-web.hr Croatian Web i Aranea) i onih u Rječniku hrvatskog jezika V. Anića i na Hrvatskom jezičnom portalu.

Proučavanje kolokacija s leksemom rat u rječnicima i korpusima upućuje na djelomično preklapanje u njihovoj zastupljenosti. Rječnici uključuju kolokacije s višim LogDice vrijednostima, potvrđene u korpusu Aranea (domovinski, svjetski, drugi), ali i kolokacije s nižim LogDice vrijednostima (bratoubilački, rat zvijezda i rat dviju ruža), koje nisu potvrđene korpusnom semantičkom analizom. Rezultati korpusne analize pokazuju da je kolokacija domovinski rat najfrekventnija u hrvatskom jeziku, s izraženom semantičkom povezanošću u korpusu Aranea.

Rad zatim analiza dva kulturno specifična rečenična frazema implicitno povezana s ratnom tematikom: kasno Marko (Janko) na Kosovo stiže i provesti se kao Janko (Marko) na Kosovu, te pruža pregled razvoja njihove zajedničke motivacije i etimologije. S obzirom na prisutnost frazema na širem Balkanskom poluotoku, hrvatski frazemi uspoređuju se s ekvivalentima u makedonskom (доцна стигна Марко (Janko) на Косово, помина како Марко на Косово) i srpskom jeziku (kasno Marko (Janko) na Kosovo stiže, proći kao Janko (Marko) na Kosovu). Antroponimne komponente u frazemima odnose se na dvije različite osobe, a analiza potvrđuje da izbor antroponima Marko ili Janko ne mijenja semantičko značenje frazema. Međutim, razlike se javljaju u upotrebi frazema proći kao Janko (Marko) na Kosovu – u hrvatskim i srpskim varijantama frazem se javlja s oba antroponima, dok je u makedonskom zabilježena samo varijanta s Markom.

Analiza računalnih korpusa za hrvatski, makedonski i srpski jezik ispituje sličnosti i razlike u učestalosti kanonske forme, varijacijama antroponimnih komponenti i aktualizacijama frazema. Rezultati pokazuje da je antroponim Marko znatno češći od Janko te da frazemi imaju najveću frekvenciju u srpskom korpusu. Frazem kasno Marko na Kosovo stiže najfrekventniji je u svim trima jezicima, dok provesti se kao Janko (Marko) na Kosovu bilježi znatno manju ili nikakvu frekvenciju. U svim trima jezicima uočena je upotreba posebnih sintagmi za najavu frazema, a zbog duljine, frazemi se ponekad pojavljuju u skraćenoj formi u hrvatskom i u srpskom korpusu, što nije zabilježeno u makedonskom korpusu.

Analiza aktualizicija frazema kasno Marko na Kosovo stiže upućuje na njegov visok kolokacijski potencijal u svim trima jezicima, pri čemu se bilježe aktualizacije na sintagmatskoj i paradigmatskoj razini. U skladu s definicijom ustaljenih aktualizacija prema Moon 2008, bilježe se dva tipa ustaljenih leksikalnih supstitucija: zamjena samo antroponimne komponente Marko ili zamjena obiju onimnih komponenti.

Restricted access

Od Čechů k Cikánům a zpátky. Antonín Jaroslav Puchmajer, jeho Románi Čib a program národního obrození

From Czechs to Gypsies and back. On the philological work of Antonín Jaroslav Puchmajer Románi Čib and its relation to the national awakening

Studia Slavica
Author:
Ondřej Šefčík

České národní obrození je ve svých prvních dvou generacích (jak je klasifikoval Miroslav Hroch) primárně orientováno filologicky: obě generace se filologii věnovaly programově a důsledně, věřily totiž, že právě gramatika, lexikon a literatura aktivně psaná v národním jazyce jsou samy o sobě základním a nejdůležitějším vnějším znakem samotné existence národa (tomuto zaměření můžeme říkat filologický obrat). Klíčový vliv na dobovou českou gramatologii pak měla zásadní a inovátorská česká gramatika Josefa Dobrovského, která byla často metodologicky i formálně napodobována dalšími obrozenci stejné i mladší generace. Jedním z nejpozoruhodnějších děl tohoto typu je gramatika cikánského jazyka Románi Čib, kterou německy (a částečně česky a ovšem také romsky) napsal kněz, básník, národní obrozenec Antonín Jaroslav Puchmajer). Posmrtně vydaná Románi Čib je vůbec pozoruhodným jazykovědným dílem, které se vymyká obvyklému poli zájmu českého obrozeneckého hnutí, neboť je zaměřeno na neslovanský jazyk, navíc marginalizované národnosti. Jde o gramatiku v dobovém kontextu velmi moderní, přiznaně vzniklou pod metodologickým vlivem gramatiky Josefa Dobrovského, doplněnou dále romským slovníčkem a čítankou, navíc pak slovníčkem zlodějské jazyka hantýrky, kterou Puchmajer důsledně odlišuje od vlastní romštiny. Rozsah svazku je přitom relativně skromný (pouhých 88 stran!). Kromě toho je Románi Čib ale také (patrně podvědomě) miniaturou filologického programu národního obrození 19. století, jak jej právě vypracovali (a úspěšně využívali) čeští národní obrozenci první a druhé generace, má totiž všechny vlastnosti, které byly v dobovém kontextu považovány za zásadní pro každý národní program. Puchmajerova Románi Čib obsahuje všechny tři části programu: vyjma gramatiky a slovníčku pak čítanka obsahuje nejen vůbec první publikovanou ukázku původních romských veršů, ale také ukázku překladu Nového zákona a osmnáct bajek v romštině, které napsal sám Puchmajer. Důležité je i „etnogenetické“ pojetí předmluvy: Puchmajer v ní ostře vyděluje Romy (které chápe jako česko-moravsko-uherskou zvláštnost) od německých Sintů, a tím také vlastně inkorporuje Romy do širšího těla vlastního národa. Vzhledem k tomu, že jím popsaný český dialekt už neexistuje (zanikl během druhé světové války, moderní čeští Romové přišli ze Slovenska po válce), je Románi Čib také specifickým etnografickým dokladem sui generis. Pozoruhodný je i obecně humanistický (byť kritický) pohled na Romy, ve kterém autor zdůrazňuje i mravní převahu „čistokrevných“ Romů (kterým říká Kálo) nad „míšenci“ (Párno). Puchmajerovo Románi Čib zůstává pomníkem nejen dobové gramatologie, ale i pomníkem ztracených českých Romů.

Restricted access

Válka v kontextu současných českých textů

War in the context of contemporary Czech texts

Studia Slavica
Author:
Marie Kopřivová

Tato studie se pokouší pomocí velkého množství jazykových dat a lexikografického popisu češtiny sledovat, jak se v češtině píše a hovoří o válce, jak se tento diskurz proměňuje v čase a jak se do textů promítá česká historická zkušenost. Rozsáhlá data pocházejí z českých korpusů: výběrově od 50. let 20. století do podzimu roku 2024. Po roce 1990 vzhledem k současnosti data narůstají, jsou zastoupena především publicistikou, ale i výběr beletrie je rozsáhlý a roste podíl webových textů. Data jsou doplněna i malým, ale unikátním výběrem textu z mluvených projevů. Pro výzkum byl zvolen přístup data-driven: vyhledané slovo válka je zkoumáno v kontextech pomocí kolokačních měr, nástroje pro sémantickou podobnost slov, frazémové anotace. Důležitou roli hraje i frekvence, která díky poměrně velkému časovému rozsahu textů a velkému zastoupení publicistiky odráží aktuální válečné konflikty ve světě. Výsledky přinášejí dynamický pohled na to, jak se v češtině reflektuje téma války.

Opakovaně jsou zmiňovány války, které silně zasáhly do české historie a po nichž se změnily politické poměry. Jedná se především o válku třicetiletou (1618–1648) a dvě světové války ve 20. století. Po první světové válce (1914–1918) vzniklo samostatné Československo, během druhé světové války (1939–1945) bylo Československo okupováno a poté zde nastal komunistický režim. Zejména z této doby se objevují vzpomínky na autentické prožitky příbuzných v mluvených datech. Tyto tendence potvrzuje i zvolený sémantický model vytvořený na základě rozsáhlých webových textů. Mnohem méně zmínek je věnováno časově delší studené válce (v letech 1947–1991), jak je nazýváno období napjatých politických vztahů mezi Spojenými státy a tehdejším Sovětským svazem.

Aktuálně probíhající válečné konflikty pak odrážejí především data psané češtiny z roku 2022, jde o válku na Ukrajině. V těchto textech se objevuje podpora ukrajinských imigrantů a ke srovnání průběhu války slouží zkušenosti z první a druhé světové války. Objevují se také zmínky o negativních věcech doprovázejících válku, jako je např. inflace.

Nejčerstvější data pocházejí z webu a prezentují mimo jiné názorové rozdíly v přístupech k válce na Ukrajině. V těchto textech je už zmiňován i aktuální konflikt na Blízkém východě. Pod vlivem jednotlivých názorových skupin, často spojených s tzv. antisystémovými weby, vzniká i řada neologismů. Jejich velkou část představují kompozita s ironickým významem.

V korpusu česky psané beletrie, v němž se objevují i mimoevropská a historická válečná témata, je téma války poměrně časté. Patří sem ovšem i slavná postava dobrého vojáka Švejka, která rovněž rezonuje v dalších textech a zároveň je slovotvorně produktivní. Jedná se o jeden z českých stereotypů.

Podobně širší časovou perspektivu představují frazémy a jejich modifikace. Zde je zřejmé, že válka představuje metaforický koncept. Kolokace představují dále slovesné kombinace, které demonstrují počátek, průběh a konec konfliktu a s ním spojenou smrt.

Open access

Výraz vojna v korpusoch slovenského jazyka

The expression vojna (war) in the corpora of the Slovak language

Studia Slavica
Authors:
Radovan Garabík
and
Jana Wachtarczyková

V príspevku analyzujeme výskyt lexémy vojna v hlavných slovenských jazykových korpusoch. Zaujíma nás, ako a čím môžu korpusy prispieť k poznaniu jazykovej situácie v konkrétnom lingvokultúrnom priestore, aké informácie prinášajú a ako načrtávajú jazykový obraz sveta. Téma vojny za posledných 30 rokov nevystupovala v slovenskom prostredí do popredia, keďže populácia ju prevažne vnímala ako jav temporálne alebo geograficky vzdialený, teda niečo, čo priamo neovplyvňuje každodenný život.

Zameriame sa na synchrónnu a diachrónnu analýzu v troch hlavných podkorpusoch Slovenského národného korpusu, publicistike, beletrii a odborných textoch, ako aj hovorenom korpuse slovenčiny. Ukazuje sa, že výskyt výrazu vojna a príbuzných lexém (napr. vojak, vojenský, vojnový) je vo webovom korpuse relatívne nízky a predpokladáme, že odráža bežnú jazykovú prax v slovenskom diskurze. Mierne vyšší výskyt je v publicistike a beletrii, pričom v korpuse odborných textov sa tento výraz objavuje ešte častejšie, čo je spôsobené prítomnosťou vedeckých a odborných publikácií z oblasti histórie. Všeobecný hovorený korpus má tiež podobný výskyt ako webový, ale v nahrávkach Ústavu pamäti národa má vojna výrazne vyšší výskyt. Ide o prirodzený odraz orálnej histórie a tzv. malých dejín, ktoré sú písané príbehmi jednotlivcov a pamätníkov historických udalosti (napr. SNP).

Potvrdzuje sa, že dejiny spoločenstiev sú stále písané aj ako dejiny vojen. Pre diachrónnu analýzu sme preskúmali výskyty v niektorých časovo vymedzených korpusoch. V korpuse pokrývajúcom roky 1995 až 1989 je výskyt výrazu vojna výrazne vyšší. V skoršom období rokov 1843 až 1954 je však porovnateľný so súčasným bežným jazykom. Vďakaj anotácii Slovenského národného korpusu sme schopní analyzovať časovú závislosť frekvencie výskytu lexémy v rokoch 1955–2024. Očakávaný predpoklad poklesu týchto výskytov v závislosti od času sa potvrdil len čiastočne, najmä v odborných textoch, v dôsledku nárastu popularity iných vedných odborov. V beletrii a publicistických textoch sa v poslednom desaťročí frekvencia lexémy vojna značne zvýšila. V porovnaní s historickými textami z druhej polovice 19. storočia a prvej polovice 20. storočia sa moderné korpusy ani všeobecný hovorený korpus výrazne nelíšia.

Do analýzy sme zaradili aj vektorové reprezentácie slov a ich vizualizáciu na skúmanie sémantických vzťahov slov. V slovenskom modeli má k výrazu vojna najbližšie spojenie vojnový konflikt a považujeme ho za kontextovú dominantu sémantického poľa pojmu vojna. Reflektujeme aj vektorový prenos z mužského rodu (vojak) do ženského rodu (vojačka). Napriek zjavnej veľmi veľkej rodovej nerovnosti v modernej armáde model nevykazuje rodovo zaujaté výsledky (nižšiu prestíž ženských variantov slov), ako to často vidíme v anglickojazyčných modeloch (v slovenských tento jav nebol potvrdený). Na záver ukazujeme možnosť použitia veľkého jazykového modelu na generovanie lexikografických definícií ako príklad možného budúceho smerovania lexikografie.

Restricted access

Литературное наследие представителей первой волны русской эмиграции навсегда запечатлело об-раз французской столицы глазами русского вынужденного эмигранта – образ прекрасного, почти сказочного города, в котором многие из них побывали еще детьми, позднее ставшего свидетелем их метаморфоз. Для множества литераторов первой волны Париж стал второй европейской столицей, принявшей их. Первой для многих оказался Берлин, который в первые послереволюционные годы был почти обязательным транзитным пунктом для русского интеллигента, покинувшего советскую Россию, «чем-то вроде узловой станции», по меткому выражению Леонида Андреева.

Одной из ключевых фигур литературного небосклона Парижа тридцатых годов, бесспорно, явля-ется Владислав Ходасевич — умный, тонкий, проницательный критик. Набоков считал его крупней-шим поэтом своего времени, «литературным потомком Пушкина»; Гумилев назвал его «европейцем по любви к деталям красоты». Однако Париж оказался для Ходасевича местом бытовой неустроен-ности, духовного одиночества и невозможности творить свободно.

В европейской картине мира Париж наделен богатыми коннотациями — это город любви, вдох-новения, искусства и т. д. Тем интереснее становится фиксация парижских смыслов в опыте людей разных эпох, национальностей, происхождения. Для этой фиксации мы применим лингвистиче-ский и дискурсивный подходы, в центре которых находятся способы категоризации и языковой ре-презентации пространства, при этом важно будет помнить, что пространственные описания любых типов коррелируют с символическими ценностями и с эстетикой автора или авторов.

Сочетание двух подходов – сопоставительного, призванного оттенить парижскую атмосферу эмигрантского бытия на фоне двух российских столиц, Петербурга и Москвы, а также Берлина, и микроисторического (Дж. Леви, К. Гинзбург), предполагающего максимально детализированное из-учение фактов жизни конкретного человека, его индивидуальных стремлений и действий в сопря-жении с макроисторическим контекстом, позволяет раскрыть образ Парижа и парижские мотивы в литературном наследии Ходасевича в более полном объеме, что, в свою очередь, вносит вклад в изучение творчества поэта, критика и публициста.

Собрание стихов 1927 года (сумма его сильнейшей поэзии) и Некрополь 1939 года — две главные книги Ходасевича, и обе составлены и изданы в Париже. Они представляют собой его «патент на благородство» и оправдание творческой жизни. В его творчестве материальность Парижа как го-родского пространства стала метафорической — это колодец парижского двора, из которого уже нет пути в большой открытый мир, и дискурсивной — это некрополь, умозрительное кладбище культурной эпохи.

Restricted access

«Не сводя глаз с Парижа»: влияние французского языка на значение книжныж славянизмов на рубеже XVIII и XIX веков

“Feast your eyes on Paris”: The influence of French on the meaning of book Slavicisms at the turn of the XVIII and XIX centuries

Studia Slavica
Authors:
Tivadar Palágyi
and
Angela Palágyi

В статье анализируются французские кальки в русском языке, включая новогреческий язык в качестве tertium comparationis. Оба языка, русский и греческий, характеризовались тем, что в их распоряжении уже имелся престижный сакральный язык со значительным абстрактным словарным запасом чтобы обновить язык на рубеже XVIII и XIX веков. В случае русского языка речь идет о церковнославянском языке, а в случае греческого языка – о древнегреческом, который охватывал всю античную культуру в дополнение к библейской и византийской лексике, переведенная уже в средние века на церковнославянский язык с помощью калек. Новые понятия и идеи эпохи Просвещения распространились по всей Европе XVIII века на французском языке. Русские, а также новогреческие лингвисты-новаторы-переводчики и писатели стремились приспособить собственный унаследованный от прошлого лексикон высокого стиля к французским понятиям современной эпохи. Это достигалось, в основном, путем кальки, то есть заимствованием значений. В статье сравниваются разные русские и греческие этимологические словари с целью выяснения отношения к калькам в обеих культурах. На основе анализированных примеров можно утверждать, что разные русские этимологические словари относительно единообразны в оценке семантических калек. В отличие от русских словарей, в греческих словарях доля признанных заимствований намного выше. По сравнению со словарем Бабиниотиса, Словарь новогреческого языка (Λεξικό της κοινής νεοελληνικής) фонда Триандафиллидиса склонен видеть большее французское влияние на современное значение древнегреческих слов.

Open access

Abstract

Scholarly interests in metaphor translation are predominantly drawn to ‘translatability’ with a focus on cultural universals/specificities, overlooking the underlying ideology in metaphor ‘transfer’ from source texts to target texts. Benefiting from a methodological weld of the cognitive approach to metaphor and critical discourse analysis (CDA), this study examines the underlying ideology in metaphor re-encoding by Chinese conference interpreters at the Summer Davos Forum in China. The analysis demonstrates that the interpreters deploy different metaphor translation strategies to (a) preserve/accentuate positive values and (b) reduce/conceal negative values in metaphor re-encoding for China-related discourses, thus introducing ideological shifts in the TTs. The results suggest that ideology cannot only condition metaphor transfer but override linguistic or cultural factors in metaphor translation/interpreting regarding ideologically charged discourse. The article concludes by highlighting the value of the methodological integration of the cognitive approach to metaphor and CDA for a critical examination of metaphor transfer in translation/interpreting studies.

Restricted access

Abstract

This inquiry focuses on the testimony of Abraham Mesapsa, Archbishop of Ohrid, concerning the authenticity of the remains of Saint John the Almsgiver from 1629. The document, preserved in the Slovak National Archive, was already annotated in the 19th century. This study incorporates commentary on the hitherto unanalysed text. A detailed examination has shown that the spiritus rector of the document was apparently the Esztergom Archbishop and Cardinal Péter Pázmány, who had meticulously prepared the erection of a new mausoleum for the relics of Saint John the Almsgiver. Pázmány took advantage of the services of the greatly impoverished Archbishop of Ohrid, who was at that time in Vienna seeking financial support for his almost ruined archbishopric. Abraham, who often abused the trust of European rulers as well as the Russian Tsar, evidently confirmed the authenticity of the relics of Saint John the Almsgiver in exchange for financial help. His not particularly trustworthy document was then presented to the highest authorities of the Habsburg monarchy during the centenary festivities in Pressburg as an important testimony.

Restricted access

Abstract

The paper discusses the issue of Byzantine presence in the territory of the prefecture of Illyricum in the Balkan interior after the Slavic-Avar invasion in the early seventh century. It is argued that the Slavic settlement of the Balkan Peninsula was not as thorough as usually assumed, but that there were in the Balkan interior, amidst its general depopulation, sporadic remains of the provincial Roman population of urban culture during the seventh to ninth centuries with certain degree of Byzantine political authority until the Bulgarian conquest in the early ninth century.

Restricted access

Abstract

Greek pioneers of medical history in the 19th and 20th centuries. The extensive and detailed bibliography dedicated to medical history by Demetrios Ap. Karamperopoulos (Athens 2009) provides an excellent overview of the development of the history of medicine in Greece from 1750 to the present day. Well-known scholars whose research shaped the beginnings of Byzantine studies are represented as pioneers of deep-rooted research in the history of medicine as well as remarkable Greek physicians who not only proved to be authorities of the medical discipline, but likewise were profound historians and philologists. Of particular interest are the manifold and individually distinguished motives of all the eminent scholars, which led them to occupy themselves intensively with ancient, late antique and Byzantine – or generally medieval – primary sources and, moreover, led them to scrutinize the rich and in their time almost completely unexplored manuscript tradition related, to evaluate it in detail and to make it accessible to the scholarly communities of their epochs. Furthermore, noteworthy are the diverse and quite significant thematic emphases, which in turn strikingly reflect contemporary nosological and scholarly focuses. The universe of scholarship unfolded and, at the same time, the scholars' ambition, transcultural networking and pioneering spirit opens up to today's reception a striking reflection of the Byzantine multicultural society, but also of a genuine Byzantine scholarship that includes not only professional doctors but also highly respected amateur physicians (philiatroi). This paper aims to offer a few first insights into this scholarly universe of medical history, which represents the roots of today's success story of the whole discipline of medicine in all its facets, by means of an exemplary selection of some Greek scholars and their pioneering and valuable publications in the field of medical history.

Restricted access

Abstract

The Greeks are not a central theme in Saba Malaspina’s Latin chronicle, covering the reigns of Manfred and Charles I of Anjou. A detailed analysis of the context in which the Greeks and Greece are mentioned in this chronicle, with its extremely meticulous rhetorical construction, nevertheless reveals the extent to which Saba Malaspina’s discourse contains both a series of clichés and a more refined perception of the relationship between the Greeks and the Kingdom of Sicily, as regards both the Greek populations of the Mezzogiorno and the clashes between the Byzantine emperor and the Angevin king. Saba Malaspina’s position as a bishop with close ties to both Rome and Calabria may have helped him to develop a more refined image of the Greek than that of a number of Latin writers of his time.

Restricted access

Abstract

Between the end of the 13th century and the early decades of the following century, the manuscript now marked Vat. Pal. gr. 367 was compiled in Cyprus. On folios 33v–39v, it includes the text known today as the Cypriot Passion Cycle. The article focuses primarily on the episode of the Crucifixion (Περὶ τῆς σταυρώσεως), where the text presents some interpretative issues, including a blank space precisely where the Virgin Mary should utter her lament. How should this gap be interpreted? Beyond the nature of the threnos that should have been inserted (impossible to determine precisely), attention here is shifted to the fact that the need to insert a lament at this point could only have come from Western models.

Restricted access

Abstract

The paper discusses the origin and use of the division into the “seven ages of man” in Serbian medieval hagiographies, with reference to data from diplomatic sources. Our intention is to examine the reliability of such a division and the time of its appearance in medieval Serbia, and to point out that the appearance of this concept in Serbian medieval hagiographies is a direct reception of ancient models.

Restricted access

Abstract

The letters from the German Byzantinologist Franz Dölger (editor-in-chief of Byzantinische Zeitschrift), informative documents on the history of the period and of contemporary science, occupy a special place in the legacy of Gyula Moravcsik kept in the Manuscript Archives of the Hungarian Academy of Sciences. They give a shocking picture of the losses suffered during World War II, but also of the chaos following its conclusion. There are also many references to the post-war fate of individuals in the emerging status quo. We can gain insights into the private lives of the two families, but thanks to the close friendship between them, we can also glean valuable information about the development of both Hungarian and international scholarship in the field of Byzantine Studies.

Open access

Abstract

The present paper attempts to reveal the sources of a drawing by Giovanni Antonio Dosio (1533–1611) showing an obelisk inscribed with pseudo-hieroglyphs in the context of the classical authorities Diodorus Siculus, Strabo, Tacitus and Pliny the Elder. Dosio's artistic engagement with hieroglyphic studies is a characteristic feature of the humanistic scholarly community of his time. The inscription on the obelisk designed by Dosio proves to be an attempt to formulate the humanae vitae conditio in cryptographic manner by means of pseudo-hieroglyphs, i.e. with symbolic reference to the mysterious wisdom of ancient Egypt.

Restricted access

Abstract

In the Middle Ages, Western society was fascinated by chess and at the same time, convicted it. All over Europe, archaeological excavations have uncovered both luxurious and very simple pieces. In many churches, mosaics or stained-glass windows depict figures playing this pagan game. Medieval literature is also a source for studying the history of chess and its establishment in the feudal society. This study aims to present the lexical, literary and cultural integration of this Oriental game in French medieval society, by studying a corpus of medieval narratives (30 romances and chansons de geste), examining the terms used in the texts, questioning the courtliness of the chess player and of his game, and analysing passages in which chess is not just a stylistic device but actually plays an important role in the narrative progression of the story.

Open access

Voyage dans la Pouille réelle et imaginaire

L'Italie méridionale et son imaginaire “ byzantinisant ” dans la littérature de fiction, XIIe–XIIIe s.

Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae
Authors:
Annick Peters-Custot
and
Michelle Szkilnik

Abstract

The medieval romance Guillaume de Dole mentions a mysterious queen of Puglia as well as a fairy who are both remarkable embroiderers. Examining the geopolitical situation of Apulia in the 12th and 13th c., the article argues that this surprising promotion of Apulia and its supposed fairies and queens in literature is due to a genuine interest in a region hotly coveted by princes, kings and emperors, but also to the desire to move away from Arthurian romance and explore new imaginary territories.

Restricted access

„Mundi inversi“ Slávy dcery

“Mundi inversi” of The Daughter of Sláva

Studia Slavica
Author:
Róbert Kiss Szemán

Studie se zabývá strukturálními otázkami jednoho z nejvýznamnějších děl Jána Kollára, Slávy dcery (1824), které vyšlo před dvěma sty lety. Po prvním vydání básník dílo rozšířil o dva nové zpěvy (1832): Lethe provází čtenáře do slovanského nebe, Acheron vykresluje utrpení hříšníků ve slovanském pekle. Tyto písně sice zůstaly v genealogickém vztahu s původním dílem, ale jako nové, zvláštní textové formy zásadně změnily strukturu prvotní básnické skladby. Studie podrobuje kritice v české a slovenské literární historii obecně přijímaný estetický úsudek, dle kterého autor zmíněnými dvěma novými zpěvy „pokazil“ své původní dílo z r. 1824.

Prostředníctvím recepční estetiky autor studie vychází z vědecké hypotézy, že Kollár, který ve 20. letech vytvořil básnickou skladbu Slávy dcera, ji na přelomu 30. let dekonstruoval a rozšířil. Nový textový konglomerát nejenom zásadně změnil rozsah původního básnického díla, ale otevřel také možnosti nové čtenářské interpretace na změněném recepčním horizontu třicátých a čtyřicátých let 19. století.

Výskyt topoi souvisejících s alteritou není v Kollárově díle raritou: již dříve se autorovi podařilo identifikovat mimo jiné topos „fertilitas Pannoniae/Slaviae“ nebo „querela Hungariae/Slaviae“. V této studii se autor pokouší popsat dva nové zpěvy básnického díla pomocí pojmu „mundus inversus“, tedy literárního topoi „obráceného světa“ (Curtius, 1946). „Mundus inversus“ je kulturní topos známý z alterity, ke kterému sahali i autoři pozdějších období, včetně Kollára, s cílem představit kulturní a jazykové neřesti své doby, jakož i společenskou a politickou absurditu. Ke zobrazení převrácené společnosti použil Kollár bohatý vzorový materiál, v němž jsou většinou zastoupeni aktéři slovanských, německých a uherských dějin, církve a kultury. (Byly z nich vybrány ty nejtypičtější příklady, včetně sonetů představujících sv. Jeronýma jako „slovanského“ církevního otce, dále někteří emblematičtí němečtí historikové nebo maďarsko-srbský bilingvní básník Mihály Vitkovics.)

Ukazuje se, že rozšíření Slávy dcery o dva zmíněné zpěvy slouží i k tematizaci nevýhodného postavení nastupujících novodobých slovanských národů v mocenských strukturách habsburské říše a Uherského království. V tomto pojetí sloužily karnevalizace (Bachtin) a literární topos „mundus inversus“ také jako kritika koloniálního systému 19. století, a přispěly tak k formování slovanského národního emblematismu.