Search Results
Following the ancient and the Arabic traditions of amor hereos, medieval physicians perpetuated the definition of love as a form of melancholy, a kind of insanity of atrabiliar origin, accompanied by intense fear and sorrow. This study investigates, on the one hand, the ambiguous medieval notions of melancholy and lovesickness, often included in a similar etiologic and nosologic framework, and the original contribution offered to this medical tradition by Arnold of Villanova, a Catalan physician of the 13th century. On the other hand, the paper attempts an analysis of the relationship between medical doctrine and literary theory, exploring the psychological-physical definition of amorous passion elaborated in what could be considered a sort of encyclopaedia of medieval love, in De amore by Andreas Capellanus.
This paper is concerned with the rape of young girls which is one of the main elements in Greco-Roman New Comedy equally used by Greek and Roman authors. It concentrates on Terence and examines where and when these sexual assaults against young girls happen, trying to show that place and (dramatic and real) time have actually considerable function and significance into the Terentian comedies. More specifically, place is always associated with the excuses which the assailant uses in order to justify his sexual assault and subsequent attitude towards the victim. Instead, time is related to the victim’s pregnancy that sets the violent act before the play’s action and legitimate the assault through marriage-children (i.e. dramatic time); and finally, it is always night (i.e. real time) that along with wine constitutes a strong incitement to sex, which is what adulescentes used to do this time within the conventions of Greco-Roman Comedy.
Búcsúzunk Harmatta Jánostól
(1917. október 2. - 2004. július 24.)
, in general, to the partial merger of the Classical Latin bilabial voiced stop /b/ and the labiovelar semivowel /w/ into a bilabial fricative [β], which are represented in Latin script either with < b > or < v >. 3 This hypothesis seems to be
very often identical to the first morpheme of the verb’s lexeme, forming a close semantic unit with the verb. 4 Prefixation was a very productive process in all periods of Latin. The most productive prefixes have prepositional counterparts (both
–629. Fehér B. 2007 Pannonia latin nyelvtörténete. Budapest. Fehér B. 2010a Újabb javaslat egy aquincumi oltárka értelmezésére. Orpheus Noster. A Károli Gáspár Református Egyetem történeti és filológiai folyóirata. Budapest, 2, 77
Die lieblichste der lieblichsten Gestalten
Egy motívum nyomában Kallimachostól Goethéig és tovább
termés kréme, a csúcsok csúcsa Mary Poppins, és itt a vége . A rétorikai alakzat a jól ismert priamel ( a praeambulum latin szóból), mely több elem felsorolásával (ebben az esetben a nők katalógusával) fejezi ki, hogy az utolsó elem (Mary) messze
Chalcocondyles Latinus •
Konrad Clauser's translation of Chalkokondyles
, did not publish the text in its original Greek, but in a Latin translation by Konrad Clauser (1556). Even the second printed edition presented the Apodeixis in a foreign language, this time in Blaise de Vigenère's French translation (1577). The
Pulcheria and several letters written by Pope Leo the Great, the acts of the synod of Constantinople in 448, the trial of Eutyches and the acts of the Robber Council at Ephesus in 449. The corpus contained the original Latin text of the speeches of the few
François II Rákóczi : Confession d’un pécheur . Traduite du latin par Chrysostome Jourdain. Édition critique avec introductions et notes établies sous la direction de Gábor Tüskés. Avant-propos de Jean Garapon. Avec la collaboration de Csenge E