nearly half a century its indispensable protagonist and at the end of the nineteenth century also its director, a post that he held for two decades. Two equally valuable sources date from 1902, the manuscript of Peter von Radics, 3 and the history
The “Cantus Index GUI” (Bezuidenhout) is a data-capture utility that facilitates the population of a database containing electronic indices for the Western plainchant manuscripts in the Grey Collection of the National Library of South Africa. It seeks to accelerate to capture of data describing plainchant sources, and to encourage standardization with a view to future consolidation and analyses of this data. The addition of the MIDINeume ActiveX Control (Brand) points the way to some of the expansion possibilities.
The present paper describes the -p edi- past tense in Western Karaim — the first such attempt made in the available scholarly literature. It is important to note that the paper is based not only on philological data collected from manuscripts from the 18th–20th centuries, but also on field research conducted by the late Polish Turcologist, Józef Sulimowicz (1913–1973). His linguistic informants were Karaims from Halych.
In this paper, the author presents a fragment of a translation of the Abidharmakośabhāṣya into Old Uighur preserved at the National Library of China, Beijing. This leaf can be connected to the Abidharmakośabhāṣya fragments preserved at the Ethnographic Museum in Stockholm and studied by Shōgaito Masahiro. Through an examination of the size, form, handwriting, etc., we conclude that all the Abidharmakośabhāṣya texts preserved in Stockholm, Kyoto, Beijing, Lanzhou, and Hangzhou belong to one and the same manuscript.
Some of the manuscripts and books of the Hungarian humanist, Johannes Sambucus (1531–1584) are still kept in Vienna, in the Austrian National Library. A source of information puts a new light on the sale and reception of his library. In his last will made in 1583, Sambucus left his library, the manuscripts he still owned and his maps to his son, in 1584, not long after his death, his widow started negotiations about selling them to the Emperor Rudolf II. However, the data clearly suggest that Sambucus’ library did not become en bloc part of the Imperial Library, if the purchase took place at all: only 44 years after Sambucus’ death was a certain part of his library bought by Sebastian Tengnagel for both the Imperial Library and himself. Another result of the research confirms that the philologist Sambucus cannot be separated from the book and manuscript collector Sambucus, and the examples presented here justify why it is worth involving in the research the extant books of the Hungarian humanist.
The Bāṇāsurakathā is a sharada manuscript in Old Kashmiri composed by Avtar Bhatt, dated between the 14th and 16th centuries. It retells the love story of the demon Bāṇa’s daughter Uṣā with Krishna’s grandson Aniruddha, and the ensuing fight between Bāṇa and Krishna, as it is found in the Harivaṃśapurāṇa. This paper focuses on the linguistic features of the Old Kashmiri language in which this manuscript is composed. Old Kashmiri belongs to the Early New Indo-Aryan language stage, a stage crucial for a number of syntactic developments which determined the Indo-Aryan languages of today. First, the language found in the Bāṇāsurakathā is situated among the attestations of Old Kashmiri found in other manuscripts. The language is younger than that of the Mahānaya-Prakāśa, but older than the language used in the Lallā-Vākyāni. Second, a number of linguistic features of Old Kashmiri are presented, such as the case marking and the verb agreement. Third, the paper focuses on the phenomenon of pronominal suffixation, well known in Modern Kashmiri, but not present in Apabhraṃśa. It is shown that the first traces of pronominal suffixation already existed in the Bāṇāsurakathā, but their use was not yet grammatically fixed.
In 1523 the papal legate Tommaso de Vio corroborated the statutes of the Pest Confraternity of the Virgin. The large booklet-shape diploma is representatively executed: the first page carries floral ornamentation in addition to the text. The decoration and the titulus starting the textual part, however, are archaizing, in line with the practice of the papal chancellary, instead of adopting the then widely popular modern all’antica decoration. The style of the embellishment of a diploma depended on the type of the diploma.
Hungarian art historiography has long been resorting to letters patent of nobility in its efforts to date and define the place of origin of the manuscripts from the time of King Matthias and the Jagiello age. That was how the manuscripts of provost of Székesfehérvár Domokos Kálmáncsehi – including the activity of the master of the Breviary Francesco Castello (OSZK, Cod. Lat. 446) – could be located to Buda, and three ornamental manuscripts with music (OSZK, A24; Bratislava, Archív mesta, EC Lad. 6; Zagreb, MR 2) could be proven to have ties to Buda in the early 16th century. The Bakócz Gradual (Esztergom, MS I. 1a.), the Erdődy Missal (Zagreb, RK 354) and the Gradual of Máté Tolnai (Pannonhalma, Caps LIV. F f.) as well as the overwhelming majority of letters patent issued in Buda between 1514 and 1525 were illumined by the so-called Bakócz monogrammist. The letters granting nobility and armorial bearings in the Jagiello age are not merely props for art history but also constitute a separate diplomatic genre.
The aim of this work is to examine the system of the terms of cardinal numerals with the words which belong to them in “Uspensky Sbornik”, a manuscript that was copied in the Old Russian language area in the 12th–13th centuries. I mainly look for phenomena that can give information about the conditions of the genesis of a new independent part of speech, in our case, that of the numerals. I also pay attention to the phenomena which can be connected to the unification of several types of the terms of cardinal numerals with their associated words.
In 1397 a group of Carmelites left Prague in Bohemia and traveled to Krakow, Poland to establish a new foundation. The new convent later established its own scriptorium, which produced numerous codices, including liturgical choir books, manuscripts from the Polish Carmelite convent of Lwow were later added to the collection. The surviving codices now number twenty-five choir books from both the medieval and Tridentine eras. Table 1 gives an entire list of the Carmelite Codices of Krakow. Table 2 enumerates the feast celebrated in the medieval Krakow Carmelite liturgy. These codices offer valuable insights into Carmelite liturgical practices before and after the Council of Trent.
This paper, a version of the introductory lecture read at the Szeged Workshop on Karaim Studies, is intended to present various themes and materials in the field of Karaite-Karaim-Hebrew studies that can be considered as waiting for more developed instruction, deeper observation or revised examination, and/or to offer promising new topics of research. The importance of private archives is referred to and similarly the need for careful preservation of material collections, recordings, manuscripts, etc. In addition to research, the Karaim culture also deserves support on the part of scholars.