Search Results
Samu Czambel established his theoretical knowledge while studying with the most famous contemporary Slavists. He attended O. Asbóth’s lectures at the university in Pest, F. Mikosich’s and V. Jagić’s readings in Vienna, and M. Hattala’s lectures in Prague. After graduating he got work as a legal translator at the Hungarian Ministry of Home Affairs. He became perfectly bilingual and gained a practical attitude during his work that he went deeply into when collecting Slovak dialects in the country. In the centre of his interest was to define the place of the Slovak language within the Slavic language group. He considered important to research the Slovak–Hungarian as well as Hungarian–Slovak language contacts, especially the borrowing of words but – while studying phraseology – he also dealt with morphological and syntactic phenomena. He approached the phenomenon of bilingualism in a sensitive way, and he raised several problems when referring to the Middle Slovak language area and Palots dialects. These problems are to be cleared even today. Considering the importance of Slovak–Hungarian and Hungarian–Slovak language contacts, Samu Czambel formulated the need for a relatively big bilingual dictionary.
1 Introduction The marked sociolinguistic influence of English as a lingua franca concerns not only general language vocabulary ( Crystal, 2003 ), but also the terminology of various specialized languages ( Myking, 1997 ), which are generally “more
.) Pécs : Lexikográfia Kiadó . 6 Fóris, , Á. – Pusztay, , J. (eds) 2007 . Current Trends in Terminology . Proceedings of the International Conference on Terminology. Szombathely
Terminológia-fejlesztés Írországban
Terminology development in Ireland
. The Death of the Irish Language . London and New York : Routledge . 3. NíGhallchobhair , F. 2007 . Terminology work and corpora in Irish . 2007. november 21. http
Methodological and interpretational problems in the dating of 6–7th centuries AD on the Great Hungarian Plain•
Comments to Sándor Gulyás, Csilla Balogh, Antónia Marcsik and Pál Sümegi: Simple calibration versus Bayesian modeling of archeostatigraphically controlled 14 C ages in an early Avar age cemetery from SE Hungary: results, advantages, pitfalls
A Kr. u. 6–7. századkeltezésének módszertani és értelmezési problémái az Alföldön•
Megjegyzések Sándor Gulyás–Csilla Balogh–Antónia Marcsik–Pál Sümegi: Simple calibration versus Bayesian modeling of archeostatigraphically controlled 14 C ages in an early Avar age cemetery from SE Hungary: results, advantages, pitfalls című tanulmányához
been published in detail, it is currently not possible to determine the time of the examined burials in more detail. Terminology and Academic Writing There is no cemetery map of Makó-Mikócsa-halom in either the current or the previous publication, 22
Summary
Jelen írás a kétféle magyar igaragozás terminusainak problémáival foglalkozik. Az első rész áttekinti a különböző nyelvészeti elméletek igeragozással kapcsolatos álláspontját. A hagyományos leíró nyelvtanok a tárgy határozottságát emelik ki döntő kritériumként annak ellenére, hogy ezzel nem minden nyelvi tényt lehet megmagyarázni. Nem csak a nyelvi jelenség, hanem maga az elnevezés is problematikus, hiszen mind az alanyi–tárgyas ragozás mind az általános (határozatlan)–határozott ragozás használatban van. A tanulmány második részében hat általános iskolai nyelvtankönyv elemzésére kerül sor. A szakirodalom ellentmondásai ezekben a tankönyvekben is tükröződnek: az igeragozás definíciói gyakran pontatlanok, félreérthetők. Ez is igazolja, hogy az anyanyelvi nevelésben is szükség lenne a terminológiai elemzésekre.
Absztrakt
Az 1975-ben megjelent új fordítású protestáns Biblia első revíziója 1990-ben készült el. Az elmúlt 20 évben változatlan utánnyomással jelent meg ez a bibliafordítás, amely a magyarországi protestáns felekezetek körében időközben a revideált Károlyi Biblia (1908) mellett a legnépszerűbb bibliafordítássá vált. A 2006-ban elindult új revíziós munkafolyamat célja, hogy a 2013-ban tervezett megjelenést követően egy mind szövegezésében, mind külsőségeiben megújult bibliafordítás szolgálhassa tovább a protestáns felekezeteket és a bibliaolvasókat. A Magyar Bibliatársulat Szöveggondozó Bizottsága felügyelete mellett folyó érdemi revíziós munkát egy ötfős munkacsoport végzi. A Szöveggondozó Bizottság által kimunkált és jóváhagyott revíziós szempontrendszer, amelyet a munkacsoport követ, a Bibliatársulatok Világszövetségének (United Bible Societies) ajánlásait követi, kiegészülve olyan sajátos szempontokkal, amelyek a magyar bibliafordítói hagyományban és a magyar nyelv sajátosságaiban gyökereznek. Tanulmányomban ezeket az elvi szempontokat szeretném bemutatni és gyakorlati példákkal illusztrálni.
. Varsányi , Orsolya 2013 . ‘The Terminology of Body in Ninth-Century Christian Apology.’ In: Pál Fodor , Gyula Mayer , Martina Monostori , Kornél Szovák , and László Takács (eds.) More modoque: Die Wurzeln der europäischen Kultur und
Enseignement des techniques d'enquête et formation à la qualité des étudiants en terminologie
Vizsgálati módszerek és minőségügyi kérdések tanítása hallgatóknak a terminológia részterületein
. Wake up to terminology management . Communicator (Spring) 14–16. http://www.sdl.com/en/Images/Communicator_Spring_2009_p14-17_v3_tcm16-19101.pdf . 4. Mayar , M.-P. – Tsihlis , K