demonstrates. The manuscripts that had served as the basis of the critical edition may be traced back to at least three individuals, but there is also a fourth handwriting we need to reckon with whose source has remained unidentified to
details) of the storytellers nor the location where the tales had been collected were indicated in the book, and he remained quite reticent about this by and by. After the Second World War, a vast, disorganized manuscript material was discovered in the
like to identify some of the elements of this narrative style, especially ones whose precedence or parallels can also be discovered in the Grimm tales. The tales presented in KHM exist in numerous manuscript and published versions
1335 = ILCV 66 (add) = Dobó 1975 , Nr. 605: Manuscripts: Cod. Par. Lat. 528 f. 122 (9th c., P.), Cod. S. Gall. 899 p. 57–58 (10 th c., G, Fig. 1–2 ). 1 Fig. 1–2. The text of the epigram in the Sankt Gallen codex (Cod. S. Gall. 899 p. 57–58: www
Authors:Federico Dragoni, Niels Schoubben, and Michaël Peyrot
Building on collaborative work with Stefan Baums, Ching Chao-jung, Hannes Fellner and Georges-Jean Pinault during a workshop at Leiden University in September 2019, tentative readings are presented from a manuscript folio (T II T 48) from the Northern Tarim Basin in Northwest China written in the thus far undeciphered Formal Kharoṣṭhī script. Unlike earlier scholarly proposals, the language of this folio cannot be Tocharian, nor can it be Sanskrit or Middle Indic (Gāndhārī). Instead, it is proposed that the folio is written in an Iranian language of the Khotanese-Tumšuqese type. Several readings are proposed, but a full transcription, let alone a full translation, is not possible at this point, and the results must consequently remain provisional.
Wholly new aspects have lately enriched the research of the Buda library of King Matthias Corvinus, Bibliotheca Corvina. the library – in the last years of its history – is regarded as a self-contained new entity. Research has adopted a far more complex approach than earlier, including the differentiation of the Buda scribes, the recognition of the text critical work of the humanists and of course the activity of the book-binders. Of particular importance are the new investigations of Edina Zsupán, who has managed to prove that several important Corvina manuscripts were copied in Buda. they include the ransanus codex (Budapest, OSzK, Cod.Lat.249), the Beda Venerabilis Codex (Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 175), the philostratus (Budapest, OSzK, Cod. Lat. 369) and the Averulinus corvinas (Venezia, Bibioteca nazionale Marciana, Lat. VIII. 2 [-2796]), as well as the nagylucse psalter (Budapest, OSzK, Cod. Lat. 369) adapting to the corvinas in all respects. the material of the folios of each is a more roughly finished Central European parchment and the copiers could be identified on the basis of the individual features of their handwriting. However, no names can be attached to them for the time being.
Unexpectedly, a datum was found in a diploma in which a certain Nicolaus, alias scriptor librorum serenissimi Mathiae regis can also be read about. the datum was found in a formularium, so the information about the missilis is defective, but the protagonists can be identified. the letter was written to archbishop cardinal tamás Bakócz who was in rome at that time (1512–1514), and the writer of the letter was probably the bishop of Gyulafehérvár Ferenc Várdai (1513–1524), who asked that in view of the merits of magister senis, he should kindly try and get a papal promissory deed for some church stipend for his frater germanus, magister Nicolaus alias scriptor librorum serenissimi Mathiae regis. this magister senis, the only person actually named in the letter, is Filippo Sergardi (philippus de Senis) (1466–1536), a cleric with lots of curial stipends born in Siena. He visited Hungary as a member of cardinal pietro Isvalies’ legation (1500–1503). He established close relations with the cardinal and archbishop of Esztergom tamás Bakócz and other Hungarians. this nicolaus was his relative, who used to be the scribe of King Matthias’ books.
. A New History of the World . London And Oxford : Bloomsbury . Galambos , Imre 2020 . Dunhuang Manuscript Culture . [Studies in Manuscript Cultures 22.] Berlin And BosTon : De Gruyter . Hao , Chunwen 2020 . Dunhuang Manuscripts: An
person (directing the collecting work) under whose name the collection became known in the folkloristic community? What was their social status and occupation? Were they also actively involved in collecting or did they simply receive manuscript