Search Results
Hendricks, W. M.: Complications of ear piercing: treatment and prevention. Cutis, 1991, 48 , 386–394. Hendricks W. M. Complications of ear piercing: treatment and prevention
Стихи о море в русской романтической лирике
Poems on the Sea in Russian Romantic Poetry
В статье предлагается несколько стихотворений русских поэтов на тему моря. Описательный аспект в них пропитан эмоциональными переживаниями авторов. При этом меняющийся вид моря, его богатство световыми и звучными оттенками и переливами нарисованы c высоким поэтическим мастерством, позволяющим ощущать определенный параллелизм между динамикой моря и изме-нениями в душевной жизни человека. Эти романтические стихотворения содержат явные элементы реалистического подхода к действительности, а вместе с тем и некоторые черты, свидетельствую-щие о склонности авторов к трансцендентальности.
Элегия Жуковского «Море» (1822) – прекрасный пример олицетворения: море рассматривается как мистическое существо, которое живет, дышит и исполнено тревожной мыслью. Реалистичное изображение моря содержит скрытую аллюзию на переменчивые настроения человеческой души.
В стихотворении Пушкина «Погасло дневное светило…» (1820) поэт вспоминает о своей поте-рянной бурной молодости. В его же стихах «К морю» (1824) море как символ абсолютной свободы напоминает судьбы двух великих мужей века: Наполеона и Байрона.
В стихотворении «Море и утес» (1848) Тютчев выражает свою веру в миссию России как защит-ника христианства. Помимо аллегорического смысла, мастерство изображения яростных бурь волн против «спокойного и уверенного в себе утеса» предлагает прекрасную параллель с известными морскими картинами Айвазовского. В его стихотворении «Как хорошо ты, о море ночное» (1865) непрерывное движение моря намекает на трансцендентальное. Последние строки этого стихотво-рения говорят о неутолимой скорби поэта, вызванной недавней смертью его возлюбленной. Его же стихи «Волна и дума» (1851) представляют эмблематический символ взгляда поэта на аналогию природы и человеческого духа: наши мысли – это то же непрерывное, тщетное и обманчивое явле-ние как бушующие и отступающие волны моря.
Бунин посвятил два стихотворения морю. В одном из них (1895) вид спокойного ночного моря вызывает у наблюдателя восхищенное предчувствие вечной красоты и неземной истины. В другом стихотворении (1897) описание бурного Северного моря напоминает унылое настроение поэта. Па-раллель между этим зрелищем и подавленным состоянием души поэта проявляется в уничижитель-ных семантических тонах эпитетов и предикатов.
В стихах Бальмонта «У моря ночью» (1903) вид ночного моря возбуждает у поэта отчаянное ви-дение нависающей смерти.
В своем коротком стихотворении (1884) Надсон сравнивает море с мощным органом в величе-ственном соборе, но вместе с тем оно приводит видение кого-то «безумно смеющегося и грозящего».
При этом цитированные романтические стихотворения содержат явные элементы реалистиче-ского подхода к действительности, хотя в то же время некоторые их черты свидетельствуют о склон-ности авторов к трансцендентальности.
The paper presents a selection of poems about the sea, written by Russian lyric poets in the 19th century. The descriptive aspect in the poems is imbued by the emotional experience and actual mood of the authors. At the same time, the changing sight of the sea, the abundance of its luminous tints and sounding modulations are shown with high poetic mastery suggesting a certain parallel between the dynamism of the sea and the alternating states of the human mind. Parts of the texts indicate the authors’ disposition to transcendence.
Zhukovsky’s elegy Море [The Sea] (1822) is a fine example of personification: the poet addresses the sea regarded as a mystical being that lives and breathes, filled with anxious thought. The realistic portrayal of the sea contains a hidden allusion to the changing moods of the human soul.
Pushkin’s poem Погасло дневное светило… [The Day Star is Gone] (1820) recalls reminiscences of his lost turbulent youth. In the poem К морю [To the Sea] (1824), the sea as the symbol of absolute freedom reminds of the fates of the two outstanding men of the century, Napoleon and Byron.
Tyutchev’s poem Море и утес [The Sea and the Cliff] (1848) pertains to the Western European revolutionary events of 1848. In the form of an allegory, the poet expresses his belief in the mission of Russia as the defender and stronghold of genuine Christianity. Apart from its allegorical sense, the mastery of depicting the furious storms of waves against the “calm and self-confident Cliff ” offers a fine parallel to the well-known maritime paintings of Ayvazovsky. The poem Как хорошо ты, о море ночное [How Fine is You, the Sea at Night] (1865) includes a hint at transcendence in the description of the continually moving sea. The last lines of this poem allude to the unappeasable grief of the poet caused by the recent death of his beloved. The poem Волна и дума [The Wave and the Thought] (1851) is an emblematic symbol of Tyutchev’s view on the parallelism of nature and the human mind: our thoughts are regarded as just the same incessant, idle, and deceptive phenomena as the storming and receding waves of the sea.
Bunin devoted two poems to the sea. One of them (1895) presents the sight of the tranquil nocturnal sea, arousing a delighted state of the observer, his presentiment of everlasting beauty and “unearthly truth”. The other poem (1897) describes the stormy Northern Sea with its piercing wind and heavy waves. The parallel between this sight and the depressed state of mind of the poet appears in the pejorative semantic tones of the epithets and predicates.
In Balmont’s poem У моря ночью [At the Sea by night] (1903), the sight of the sea by night stirs up in the poet a desperate vision of imminent death.
In his short poem (1884), Nadson compares the sea with a powerful organ in a majestic cathedral but at the same time a vision appears to him of “somebody insanely laughing and threatening”.
In the cited poems, the romantic (i.e. individual and emotional) attitude to the sea is integrated with superior skill in describing elements of reality, and reveals a certain inclination of the poets to transcendental experience.
A hepatitis C-vírus szűrésének és kezelésének 10 éves tapasztalata a börtönökben
Screening and treatment of hepatitis C virus in prisons: 10 years of experience
Tohme RA, Holmberg SD. Transmission of hepatitis C virus infection through tattooing and piercing: a critical review. Clin Infect Dis. 2012; 54: 1167–1178. 35
within the 6 months prior to enrollment, 6) had chemotherapy, biological therapy, or immunosuppressive therapy 6 months prior to enrollment, 7) used intravenous drugs 12 months prior to enrollment, 8) had piercing, tattooing, acupuncture, or other
can affect movement on the stairs. Numbness, feeling of needle piercing, and general symptoms associated with hypoesthesia, are caused by damage to peripheral nerves and percussion pathways. In the elderly, this is the most common sensory disorder
, severity, and relationship to past orthodontic treatment and oral piercing . Am J Orthod Dentofacial Orthop 134 , 652 – 656 ( 2008 ) 10.1016/j.ajodo.2007.02.054 16. Geran
blindly ending in the middle of the PL are as abundant as the pores piercing through the entire eggshell (Figs 6A and 7A ). Similar blind canals have also been observed and described as “incomplete pore canals” in chicken eggshells ( Riley et al. 2014
pierced, and then written, as the text runs around the whole caused by the piercing. At the same time, accurate planning could sometimes fail: when the scribe ran out of space to write in (Nr. 1), three lines were inserted between lines 3–5, written with
validated by Gratz (2001) . The scale includes nine items (hitting, scratching, piercing, burning, biting, and cutting to bleed). Each of the items is rated on a seven-point scale of 0 (never) to 6 (more than five times), reflecting participants' frequency
no visible tattoos or piercings. Without being asked, he turned his phone to silent at the start of the assessment session (and at each subsequent session). Adam is confident and well spoken. He helped himself to biscuits and coffee (he