What happens when we consider “poetics,” a term and concept well-known from Aristotle’s philosophical treatment of Greek epic
and tragic drama, in the larger context of world literature as we understand it today? What would be the essential elements
in the definition of poetics? What sort of critical issues it can address, and what resources it may draw on in the world’s
various literary traditions? In the ancient world, East Asia and South Asia all have distinct traditions of literary expression
with emphasis and critical conceptualizations rather different from those of the Greek-Roman tradition. What would the consideration
of poetics in a broad cross-cultural perspective lead us to? In this presentation, these are the theoretical issues to be
explored to arrive at a better understanding of poetics not only in the Western tradition, but truly of the world, with the
richness of content and critical functions considered with relation to a global concept of world literature.
The article deals with the problem of a Greek collection of maxims in Arabic translation. The collection under examination has two special features among the many similar collections: 1) In this gnomology each one of the maxims ascribed to Aristotle is compared with one of the maxims abstracted from the poems of al-Mutanabbi’ (915–965), who lived in the tenth century. 2) The maxims deal with some traditional concepts of the late antique moral teaching usual in other collections (desire, pleasure, wisdom, etc.), but their negative treatment (e.g. that of desire and pleasure) is turned into a positive one many times in our collection. The maxims quoted in this collection cannot be ascribed to Aristotle, but they are not alien to the Aristotelian tradition. This collection together with other ones seems to prove that maxims played a much more important role in the late antique literature, than it used to be thought earlier.
Ennek a dolgozatnak a tárgya a morfológia, illetve szótan ókori grammatikákban megmutatkozó felfogása, melyet kétféle összefüggésben helyezünk el: egyrészt a morfológia mai modelljeinek tipológiájában, másfelől pedig azok tudománytörténeti alakulásában. Áttekintjük, hogy milyen érvek szólnak a mai nyelvelméletben az ókori típusú, szigorú értelemben morfológia nélküli szótan mellett. Szólunk arról is, hogy hogyan bontakozott ki a morfológiai szerkezet egyre pontosabb felismerése a magyar nyelv régi, latin alapú grammatikáiban a 16–17. század folyamán.
In spite of their differences, Two-level Conceptual Semantics, Generative Lexicon Theory and Relevance Theory also have similarities with respect to treatment of the relation of word meanings and contexts. Therefore, the three theories can be considered as complementing each other in analysing word meanings in utterances. In the present paper I will outline a conception of lexical pragmatics which critically amalgamates the views of these theories and has more explanatory power than each theory does separately. Such a lexical pragmatic conception accepts lexical-semantic representations which can be radically underspecified and allow for other methods of meaning description than componential analysis. As words have underspecified meaning representations, they reach their full meanings in corresponding contexts (immediate or extended) through considerable pragmatic inference. The Cognitive Principle of Relevance regulates the way in which the utterance meaning is construed.
Both demonology and medical learning wanted to define what material proofs they were to use in order to alleviate the politically rooted disease symptoms of the early modern period. Finding the proper therapeutic treatment required the appropriate description of the pathology, revealing the causes and consequences and making the right diagnosis. Several key questions were formulated concerning these requirements. Most of the questions formulated in this way are based on a formal syllogism that meets the normative requirements of disciplines that include law, theology and medicine and whose formal elements became valid within the systems of fulfilment of these disciplines themselves. In this paper I shall attempt to introduce the scholarly literature based on these formal logical criteria that address material proofs, omens, prophecies, oracles and miracles. I shall then outline how this debate in European secondary literature has been received in Hungarian scholarship.
Ponori Thewrewk Emil, akit a magyar klasszika-filológia első nagy alakjának és megalapítójának tekintünk, egyúttal az egyetlen olyan magyar tudós is, aki foglalkozott az ókori görögök állatvédelmével. A téma iránti érdeklődése azzal a hatással magyarázható, amelyet szellemi környezete gyakorolt rá, közeli rokonságára és ismerőseire. A kor állatvédő mozgalmainak érvelése, amely az a minore ad maius elvén alapszik („aki kíméletlen az állatokkal, az kíméletlen lesz az emberekkel is”), megragadható Ponori Thewrewk rövid cikkében, amely különbséget tesz az állati élet megkíméléséhez vezető, régi vallásos hiedelmek és azon törvényes athéni esetek között, amelyekben az állatokkal szembeni kegyetlenséget megbüntették mint az emberekkel szembeni, jövőbeni kegyetlenség előjelét. Tanulmányom első felében (I–II. rész) megkísérlem feltárni Ponori Thewrewk személyes indíttatását és kapcsolatait, amelyek a kor állatvédő mozgalmaihoz fűzték, majd a III. részben sorra veszem azokat a Ponori Thewrewk által említett, ókori vallásos és törvényi megfontolásokat, amelyek az állatokkal való kíméletes bánásmódhoz vezettek, hogy teljes képet nyerjünk az ókori görögök állatvédelmi törekvéseiről és arról, ahogyan ezt Ponori Thewrewk és kortársai látták.
The author of this paper analyzes the inner world of certain Puškin's poems (motifs, topoi, characters) taking Byron's influence and the poet's reflections on history into consideration. Puškin inherited the structure of genre, the literary character of rebellious hero and the other "obligatory" elements of romantic epical poem (exotic surroundings, nocturnal scenes, extreme emotions etc.) from Byron. A closer influence of the English pattern can be observed only in the early poems of Puškin (The Prisoner of the Caucasus, The Fountain at Bakhchisarai). But the tricks, motifs and necessary "accessories" he employs become the vehicles of increasingly meaningful thoughts which allow the genre to rise to such a level that it could keep its canonised place in the Russian literature even after the vanishing of romanticism. From the mid-1820s the historic events of the period, the repression of the Dekabrist uprising and also the new direction in Puškin's interest are reflected in his works. Among them the epical poem Poltava is considered by the experts the example of overcoming Byron's previous influence. What is followed in this paper is the treatment of the different tragic connections between power and individual by Puškin.
This article takes the case of the Italian author Dino Buzzati who, parallel to his literary oeuvre best known for its fantastic qualities, spent forty years from 1928 to 1972 as a journalist and columnist for Corriere della sera, practising every conceivable sub-genre of journalism and becoming a sort of 'directeur occulte' of the paper. Focusing on
Cronache terrestri, the selection of Buzzati's articles published posthumously, my analysis explores the borderline between literature and journalism
in Buzzati's work for Corriere, singling out for particular attention the intersection between specific journalistic techniques (in particular his 'leads'
and his titles) and his recourse to the 'fantastic' in the treatment of topical themes and contemporary events (including
Buzzati's 'borderline', I argue, can be posited as an 'in between-area' between literature and journalism, reality and fantasy,
where the signature of Buzzati, as correspondent for an authoritative Italian daily, validates the existence of (apparently)
'impossible' worlds, and where his accumulation of reportorial details and enumerations create fictions of (hyper) reality
and the conditions necessary to the 'hesitation' that Todorov ascribes to the fantastic mode.
The primary thesis of this paper is that, contrary to popular views, the translation of proper names is a non-trivial question, closely related to the problem of the meaning of the proper name. It aims to show what happens to proper names in the process of translation, particularly from English into Hungarian, to systematise and, within the frames of relevance theory, to explain the phenomena in question. It is suggested that in translating a proper name translators have four basic operations at their disposal: transference, translation proper, substitution and modification, which are defined here and explained in relevance-theoretic terms. The paper presents two case studies, which attempt to explain the treatment of proper names in the Hungarian translations of Kurt Vonnegut's Slaughterhouse-Five and J. F. Cooper's The Last of the Mohicans. The analysis is based on the assumption that translation is a special form of communication, aimed at establishing interpretive resemblance between the source text and the target text, governed by the principle of optimal resemblance (Sperber and Wilson 1986; Gutt 1991). The findings seem to confirm the claim that proper names behave in a largely predictable way in translation: the particular operations chosen to deal with them are a function, partly, of the semantic content they are loaded with in the source context and, partly, of considerations of how this content may be preserved in the target communication situation, including elements like the specific audience, intertextual relationships and translation norms, in consistency with the principle of relevance.
Deconstructing the diverse meaning behind the common metaphor “Little America”, this paper explores widely disparate ethnic identity conceptions and inter-ethnic relations in two regions of Transylvania, showing them as dependent on the ways in which each region was integrated into changing patterns of global labor. Regional ethnic identity and relations in the Jiu Valley coal producing region and in the mixed agro-industrial Fǎgǎraş zone vary greatly. In the former, ethnic identity was downplayed and inter-ethnic relations always kept on an even keel owing to the particular process of regional settlement and the common integration of the region’s ethnic groups into the hard coal industry that dominated the Valley from the middle of the 18th century. In the latter region, ethnic relations were frequently tense due to a highly discrete ethnic-based division of labor and organization of political hierarchy. Despite these differences, citizens of each region expressed their ethnic dynamic through use of the “Little America” metaphor. However, in the Jiu Valley this referred to alleged ethnic peace of cooperating national groups, while in Fǎgǎraş this notion referred to the dream of struggling for social mobility and differentiation. The paper thus shows how such basic ethnic conceptions, shaped by the treatment of regional labor in successive phases of the global economy, influence a wide range of differing attitudes toward diverse social and political processes, including socialist development policies and the modern global labor market.