transmitido en dos versiones: la llamada recensio prior, escrita en un latín más incorrecto, y la re- censio altera, vertida en una lengua más elaborada. En el comienzo de esta última recensio (de la que existe además una recensio breviata) hay ciertos cambios
basa su una selezione di testi inclusi nella Library of Latin Texts edita da Brepols. In particolare, della serie A si è presa in considerazione l' Aetas Patrum I (ca. 200 d.C. - 500 d.C.) e II (501-835 d.C.), della serie B, invece, la sola
in certe tipologie di testi. Si veda ad esempio quanto sottolineato a proposito di testi di ambiente notarile in CALBOLI, G.: The Development of Latin (Cases and Infinitive). In PINKSTER, H. (ed.): Latin Linguistics and Linguistic The- ory
1 INTRODUCTION Dans cet article, nous étudions les démonstratifs latins présents dans les chartes privées rédigées en Italie du Sud entre le 8 e et le 10 e siècle. Nous nous focalisons particulièrement sur IPSE. Notre objectif est de réaliser une
very often identical to the first morpheme of the verb’s lexeme, forming a close semantic unit with the verb. 4 Prefixation was a very productive process in all periods of Latin. The most productive prefixes have prepositional counterparts (both
.] 7 de Wit, H., Jaramillo, I. C., Gacel-Ávila, J. & Knight, J. (2005) Higher Education in Latin America: The International Dimension. Washington, World Bank. 8
. 1 Vgl. Bader, F.: La formation des composés nominaux du latin . Besançon 1962; Perrot, J.: Les dérivés latins en -men et -mentum . Paris 1961; MIGNOT, X.: Les verbes dénominatifs Latins . Paris 1969. 2 Bammesberger, A.: Abstraktbildungen in den
L’Itinéraire d’Égérie est souvent considéré comme une source fondamentale du latin des premiers auteurs chrétiens, avec les éléments linguistiques et lexicaux typiques du latin tardif. Mais quel est le style de ce latin teinté d’une « coloration
. * I risultati di questo lavoro si inquadrano nell'ambito del progetto SIR “Linguistic facts and cultural history: disentangling the paths of the influence of Latin on Italian syntax in the Middle Ages (XIII- XV cen 1 tury)” (progetto RBSI14BV4F
contient peu d’éléments, voire aucun élément propre au latin et n’existant donc pas en langue romane. Il s’agit par exemple d’un verbe comme rogaret , forme d’imparfait du subjonctif inexistante dans les langues romanes où lui succède la forme roga