Scientific output in the Caribbean and Latin American countries was studied examining the publications indexed by the Institute for Scientific Information which conform the mainstream literature. The growth patterns of first-authors-publishing-scientific-papers coming from the five most productive countries of the region were determined. In addition, the scientific publications from each country of the region, as indexed in 1981, were classified per field. It was found that most of the research was done in the life sciences area. However, the small scientific output observed in all fields appears insufficient to assure a positive role of science for the best overall development of each individual society. This situation may reflect a lack of support for the progress of science in these countries and therefore political commitment towards this purpose is considered to be of particular importance.
Late Latin toponyms as local adverbs are generally used in the ablative instead of the accusative and the locative. Nevertheless there are some lesser groups in the itineraries that contain locatives and accusatives. The Pannonian data show that they must be local phenomena, occurring only in SE Pannonia, forming a clear conservative zone until the 5th century. It is uncertain when this region was separated from the whole, yet this seems to have occurred after the period Ptolemy had collected his data from.
It is a well known fact that the system of the official communication of the Roman Empire had undergone a striking change after Diocletian’s accession (284): Latin came into prominence and was used exclusively in the Eastern imperial administration where Greek had played an important role before Diocletian. So far this prominence of Latin has commonly been interpreted as an effect of a radical change in the language policy of the Roman state, claiming that Diocletian and Constantine I had introduced a new intolerant and aggressive language policy in the framework of the rehabilitation of the Roman Empire. In my paper I try to demonstrate that this alleged aggressive language policy never existed and that the prominence of Latin in the Eastern part of the Empire spontaneously resulted from the bureaucratic and governmental transformation of the Roman Empire that significantly increased the prestige of the Latin language.
Present volume of Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae publishes a selection of papers presented at the 13 th International Colloquium on Vulgar and Late Latin - Latin vulgaire - latin tardif XIII (September 3-7, 2018, Faculty of
The aim of this paper is to bring into discussion some data concerning early Christian inscriptions from the Iberian Peninsula on the differentiation of Vulgar Latin, focusing on the several methods and procedures of collecting data (in corpora and databases), and the interpretation as regards Latin dialectology. The low number of specific dialectal traits in early Christian funerary epigraphy contrasts with specific local features that can be found when we put the epigraphic texts into their social and cultural context. We may conclude that Latin dialectal evidence in Late Antiquity should be evaluated according to its context. We can understand both common and specific traits of the written language from this perspective.
The book of Latin stylistics
Syntaxis ornata seu de tribus Latinae linguae virtutibus
(1754) deals with the three virtues of Latin — purity, refinement and richness. The attention is focused on the issues of word and sentence purity on the background of the vernacular languages of Hungary in the 18th century. The author emphasizes how to avoid lexical and syntactical barbarisms and solecisms. This paper presents the most frequent mistakes made in Latin bases on the extensive lists in the book, which also allow the investigation of the analogies and differences between classical and neo-Latin syntactic structures. Principally, these occur in the predominant use of the conjunction
and of infinitive forms. The grammar book is also significant from the perspective of modern philology, as it also observes the progress and reciprocal influence of the domestic — German, Hungarian and Slovak — vocabularies.
This study presents some of the most important phonological and grammatical phenomena which show the evolution of Late Latin in the Roman province of Britannia. The investigation is based on a corpus of inscriptions on stone (established by Collingwood and Wright). The Vulgar Latin of Britannia seems not very different from that of other provinces, but the progression of certain changes is slower. The author insists on the different origins of soldiers and colonists who took part in the romanization of the island.
The intent of this paper is to present some considerations on the language of the inscriptions found in Scythia Minor, a region located on the northeast side of Moesia Inferior, in the area between Callatis and Noviodonum. The analysis is based on the Greek and Latin epigraphs collected in the four volumes of the
Inscriptiones Daciae et Scythiae Minoris antiquae
edited by Pippidi-Russu. The examination of the Greek epigraphs reveals a substantial stability of the language, which results from the clear Greek background of the territory. Apart from the older inscriptions of Callatis (a colony of Megara), which typically display dorian features, the great bulk of the Greek texts are characterised by very common phenomena of the
. On the other side, the Latin documents show a high frequency of substandard variations in the morphological and syntactical domain (as compared to the other eastern provinces), a situation which seems to reflect a poor linguistic competence of the speakers.
This paper deals with the role of Greek, Latin and Hebrew loanwords in the history of Church Slavonic. Their number was fluctuating in the course of centuries which can be attributed to political rather than theological or linguistic considerations.The number and role of loanwords in the modern variant of Liturgical Church Slavonic is still considerable. In modern vernacular Slavic (Russian, Ukrainian, Belorussian, Bulgarian, Serbian and Croatian) the majority of them are substituted with native words.