Search Results

You are looking at 1 - 5 of 5 items for

  • Author or Editor: Carlo Marzocchi x
Clear All Modify Search

On the basis of recent literature on EU language work and of direct observation, this discussion note draws attention to the conflicting translational norms, and ultimately the contradictory discourses on translatorial ethics that inform EU language work. As a paradoxical case in point, a passage of authoritative discourse on the values presiding over EU language services is contrasted with anecdotal evidence of the language use prevaling in the institutions. Possible directions in the search for a less contradictory ethical discourse and translation practice in EU language work are mentioned.

Restricted access

This short research/policy note raises theoretical issues linked with the way multilingual proceedings of the European Parliament are to be recorded, especially in view of proposals to move from translated transcripts to web-published unrevised simultaneous interpretations, and possibly to transcribe them. A more active role of language professions in setting out the practical and theoretical pro’s and con’s of different options is called for.

Restricted access
Across Languages and Cultures
Authors: Birgitta Englund Dimitrova, Carlo Marzocchi and Katalin Farkas-Bede

Daniel Gile, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen, & Anne Schjoldager (eds): Getting Started in Interpreting Research Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2001, 255 pp. Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (eds): The Interpreting Studies Reader London/New York: Routledge, 2002, 436 pp. Sue Wright Community and Communication,The Role of Language in Nation State Building and European Integration, Clevedon: Multilingual Matters, 2000, 280 pp. ISBN 1-85359-484-9 Gyde Hansen (ed.): Probing the Process in Translation: Methods and Results (Copenhagen Studies in Language Series, 24) Copenhagen: Samfundslitteratur, DK: 1999, 192 pp.ISBN 87 593 0793 5

Restricted access
Across Languages and Cultures
Authors: Pál Heltai, Carlo Marzocchi, Borbála Richter and Albert Vermes

Anna Mauranen & Pekka Kujamäki (eds.): Translation Universals: Do they Exist?; Emma Wagner, Svend Bech & Jesús M. Martínez: Translating for the European Union Institutions; Domenico Cosmai: Tradurre per l'Unione Europea. Problematiche e strategie operative; Kinga Klaudy: Languages in Translation. Lectures on the Theory, Teaching and Practice of Translation; Basil Hatim: Teaching and Researching Translation;

Restricted access
Across Languages and Cultures
Authors: Carlo Marzocchi, Júlia Dróth, Pál Heltai and Michael Hutterer

Jesus Baigorri Jalón: De Paris à Nuremberg: Naissance de l'interprétation de conférence;                  Dorothy Kelly: A Handbook for Translator Trainers;                  Lukasz Bogucki: A Relevance Framework for Constraints of Cinema Subtitling;                 Heidrun Gerzymisch-Arbogast et al.(eds.): Textologie und Translation

Restricted access