In this paper I will offer an English translation of a bamboo manuscript. This manuscript is composed of two texts published in the fifth volume of the Shanghai Museum’s Collection of Bamboo Slips from Chu: ‘Jing Jian Zei zhi’ and the ‘Admonishments of Bao Shuya and Xi Peng’. Based on he previous scholarship of these texts and my own observations, I will explain why I choose to read the bamboo slips in the order I read them. This includes the question of treating the two manuscripts as a single one. The central point of this paper is the translation of the text itself. I will also discuss where this text fits into the development of political and omenological thought.