The article addresses the problem of mutual influences between different verbal magic traditions in the Baltic-Slavonic frontier territories. It discusses the possible ways of borrowing of exorcisms from Baltic tradition into Slavonic and vice versa as revealed by the analysis of text structure. The article exposes some specific distinctions of Lithuanian, Belarusian, Russian and Polish exorcisms. The author analyses plot peculiarities of exor-cisms, separate motives and magic formulas, as well as lexical borrowings. It is supposed, that lexical borrowings (transformed or preserved in unaltered form) have a particular supple-mentary semantic component - they are used to increase the expressiveness and efficiency of the magic text.