Search Results

You are looking at 1 - 9 of 9 items for

  • Author or Editor: Stefan Bojowald x
Clear All Modify Search

In this article, a new explanation for the Egyptian word ἰwdnb in “Shipwrecked Sailor 141/162” is given. The word will be split into ἰw and dnb, respectively. It will be demonstrated that the second half may contain a metathesis of nbḏ which can be identified with some kind of resin.

Restricted access

In this contribution, four smaller philological problems are discussed. In the first one, a new short form for the hwṯn -fishes is introduced. In the second, the typical protective behaviour of vulture parents is demonstrated in two Egyptian texts. In the third, the ‘phallus determinative’, once written after ꃳ ‘large’, is derived from ꃳ ‘ejaculate’. In the fourth case, the word śbś in pDeir el-Medineh III, rto 7, is explained as a form for ibś ‘head scarf’.

Restricted access

In this short paper the possibility of a wordplay between the Egyptian words wbn ‘arise’, on the one hand, and nbw ‘gold’, on the other, is examined. Finally, a few wordplays based on multiple metatheses are investigated.

Restricted access

This article deals in more detail with the word from pBerlin 23040 col x + 10, 1, for which the meaning ‘blind’ has been suggested. The main aim will therefore be the proof of an etymological relationship of this word with ‘hurt, damn’.

Restricted access

In the present paper a new explanation is suggested for the Egyptian word “3w.t” ‘altar’. The old opinion stating a separate word with the meaning ‘altar’ is rejected. In this paper, the suggestion is put forward that it could be a secondary form of “ḫ3w.t”. It will be argued that the form came into existence by means of the “Lautwandel” between “3” and “”. Hitherto attested only in the Akkadian language, the “Lautwandel” between “3” and “” can be pointed out in the Egyptian language for the first time.

Restricted access
In this paper, a new approach of interpreting Egyptian Dramatic Ramesseumpapyrus 45, Scene 12, is undertaken. In the concrete case a new explanation for ś in is put forward. The old view of K. Sethe, who translates the whole passage as ‘to kill goose’ or ś alone with ‘to strangulate goose’, is questioned. The new proposal tries to prove that ś can be a defective writing for ś ṯt ‘pluck’ or ṯśi ‘bind’, respectively. The exchange between ś and dentals may have played a vital role.
Restricted access

This paper gives an overview of plays on words with the Egyptian irp ‘wine’. In total, seven examples could be found, which are introduced individually and, as much as possible, reduced to origins related to sounds. The relatively large number of plays on words built with irp ‘wine’ can be explained by the importance of wine in cultural history.

Restricted access
Authors: Aleksandar Uzelac and Stefan Bojowald
Restricted access
Authors: Dmitriy Funk, Sergey Artsemovich and Stefan Bojowald
Restricted access