Search Results
The Vetus Latina (VL) Bible, whose North African origins date to the turn of the 3rd century, provides precious documentation of vocabulary chosen for use in the Latinspeaking Christian community. While it is true that this translation literature
anche fra i diversi Vangeli della versione Vulgata . Rispetto ai testi della Vetus Latina , non sembra che Girolamo avesse preferenze specifiche per l'una o l'altra struttura subordinata: Iesus autem vocans eos, dicit eis (Mc. 10. 42) et convocatis eis
– Ancient Greek – discontinuities are also possible and, moreover, this version might demonstrate the discontinuities which Jerome could have simply adopted afterwards. Lastly, different manuscripts of Vetus Latina have to be taken into consideration as they
. 20 Das Beuroner Institut für die Vetus Latina war von Wölfflin inspiriert. 21 Auch heute noch gibt es einige Werke, die der ThLL zwar zitiert, die aber nicht in modernen Editionen vorliegen. 22 Eine Übersicht über sämtliche uns erhaltenen