In the present article some unpublished Buddhist Sogdian texts belonging to the German Turfan collection are studied. Apart from a small fragment from the Sogdian version of the
, I selected those texts which belong to categories unknown or not well represented among the Buddhist Sogdian texts published so far. Thus, specimens of the
literature, Zen Buddhism and apocryphal texts are cited. One group of fragments contains Tocharian loanwords and is likely to have been translated from Tocharian, while another group is unique in that it is provided with a colophon in the Uighur language. Finally, various forms denoting “bodhisattva” are collected and in light of their distribution and number of occurrences among the texts I challenge the generally accepted view that they came into Sogdian via Parthian, and that the Uighur form
had its origin in Sogdian.