In this context, the major goals of this article are to provide an in-depth analysis of the “psychedelic gospels theory” regarding the presence of entheogenic mushroom images in early and medieval Christian art by: 1. Revisiting the Wasson
As compared to the other three Gospels and their profuse ethical teaching, the ethics of John seems to be restricted to ch. 13, “the new commandment” of love. Hence the accusation that it is limited, scanty and far from being part of an overall ethical system. This will prove to be true only if we understand the ethics of any Gospel as being a collection of moral laws and their interpretations. In that case the Gospel of John (GJ) is indeed poor in terms of its ethical content. Making use of some methods of the antique literature, this paper aims to testify to the hidden ethical dimensions of the GJ, beyond the immediate ethical laws.
This article describes two Slavonic manuscripts now at the Benedictine Abbey at Pannonhalma. One is a Gospel book of Ruthenian origin, written in the seventeenth century, and the other the Acts and Epistles, written in Serbia towards the end of the sixteenth century. Both are fairly typical examples of such books, and in a reasonably good state of preservation. The Gospel book contains a number of inscriptions providing information about its history, and in particular connecting it with the village of Ivaškovicja in the Transcarpathian oblasť of the Ukraine. It is a further step towards a complete description of Cyrillic manuscripts in Hungary.
The Gospel of John differs fundamentally from the synoptic Gospels, both as an historical source and a literary work. Some scholars consider that this gospel is to be interpreted from gnosis, a 2nd-century Mediterranean religious movement. Others deny this connection, assuming that John’s Gospel originates earlier than the emergence of the gnosis. This paper concentrates on the typical Johannine, and gnostic, motif of “misunderstanding”, which is reflected in the Fourth Gospel as faithlessness and sin. We will examine parallels in the recently discovered Gospel of Judas and in the writings of the Nag Hammadi Library. We will also attempt to interpret the function of “misunderstanding”.
Some peculiarities of the translation of Holy Scripture fragments in the texts of baroque sermons are discussed in the paper. The author analyzes the features of the national language testified in the translations, and concludes that the preachers studied gospel stories creatively, made them more stylistically expressive, which can be explained by the specificity of homiletic work.
The study describes three Church Slavic manuscript liturgical books (a Tetra Gospel from the last decade of the 16th century, a Triodion from the second quarter of the 16th century, a Ritual commemorating the transfer of St. Nicholas's relics from 1594 and an Octoechos from the turn of the 16th and 17th centuries.
The paper claims that the Bulgarian tsar Simeon’s (893–927) relations to the highest authorities of the Byzantine State and Church can be characterized by parody. Simeon’s funny behaviour is reflected in his correspondence in Greek and it served as a cultural-diplomatic analogue to his military campaigns. For reasons of parody, the Bulgarian tsar uses quotations from the Gospels to give them twisted sense. This is the first manifestation of Old Bulgarian laughter which can be carefully compared to parodia sacra in Western Europe. However, after the death of Tsar Simeon, this laughter shortly disappeared leaving Bulgarian culture for a long time.
The motif of metanoia as found in Vjacheslav Ivanov's book Po Zvezdam, and concept underlying it are discussed in the article. I have attempted to emphasize a peculiarity of the motif structure of Ivanov's collection of essays, namely the relative "independence" of motifs from the ideas they express. This peculiarity is well exemplified by the motif of metanoia. Derived from Nietzsche, assimilated, and signified by the Gospel term, the concept constituting the core of the motif is transformed gradually by Ivanov into its opposite. The article is a part of the dissertation currently being prepared.