Search Results

You are looking at 1 - 10 of 319 items for :

  • "metaphors" x
  • Refine by Access: All Content x
Clear All

metaphorical narratives . Journal of Psycholinguistic Research 42 : 363 – 378 . Gibbs , R. ( 2017 ): Metaphor wars: Conceptual metaphor in human life . New York : Cambridge

Restricted access

Academy of Management Review 1999 24 472 488 Hamilton, A. (2000): Metaphor in Theory and

Restricted access

Abstract  

“The same key would not open both, though a 'master key' might” Due to the traditional views on metaphor and narrative, they are usually discussed in different contexts as if they had nothing in common. However, during the last decades the theories of metaphor and narrative underwent a number of changes, and what was taken for granted in traditional literary criticism is no longer evident. In particular, it should be investigated whether metaphor and narrative are wholly unrelated or they have some kind of common structure. In this essay, the possibilities and difficulties of comparing metaphor and narrative theories are illustrated with the example of Max Black's theory of metaphor and Mikhail Bakhtin's theory of the dialogical novel.

Restricted access

Zoltán Kövecses . ( 2020 ). Extended conceptual metaphor theory . Cambridge : Cambridge University Press . xiii

Free access

Based on a semantic study of Russian verbs relating to computer interface, this paper explores structural metaphors of computer discourse organizing the perception of the computer and the Internet as well as forming its linguistic image. Four metaphors are discussed: 1. Computer is a special world; 2. Computer is a mechanism; 3. Computer is a book (library); 4. Computer is a living being. These metaphors are shown to function both independently and in interplay within the same text.

Restricted access

In this paper I review some of the theoretical issues surrounding metaphor, investigating the understanding of metaphor-based constructions from a developmental psycholinguistic view. Reviewing the classification of metaphorical expressions, I elaborate on the morphological aspect of idioms; thus on the typology of metaphors, distinguishing them on the basis of their decomposability and conventionality (Gibbs 1994). I hypothesize a new, mentalistic model of interpretation, in which our mentalizing, intention-reading skills play a key role in deciphering intended (figurative) meaning. Furthermore, I point out the importance of decomposability and conventionality determining our interpretative processes; both factors playing a facilitating role in interpretation.

Full access

The (de/re)construction through translation of the linguistic-cultural identity of the One in relation to that of the Other can only be made possible by the translator functioning as its core participant. The present paper offers a study of this type of translator function. Specifically speaking, it studies translatorial identity as manifested through translational metaphors. Stemming from a project on Chinese and Western metaphors for translation undertaken by the author, the paper examines a selection of images taken from history and discusses how they may be seen as depicting different aspects of the translator’s varied identity. The paper argues that by viewing this varied identity through the use of metaphors, we may be able to more fully understand the heterogeneous nature of translation and appreciate how best translation is to be performed, both within different languagecultural contexts and for various socio-political and intercultural communication purposes.

Restricted access

Deconstructing the diverse meaning behind the common metaphor “Little America”, this paper explores widely disparate ethnic identity conceptions and inter-ethnic relations in two regions of Transylvania, showing them as dependent on the ways in which each region was integrated into changing patterns of global labor. Regional ethnic identity and relations in the Jiu Valley coal producing region and in the mixed agro-industrial Fǎgǎraş zone vary greatly. In the former, ethnic identity was downplayed and inter-ethnic relations always kept on an even keel owing to the particular process of regional settlement and the common integration of the region’s ethnic groups into the hard coal industry that dominated the Valley from the middle of the 18th century. In the latter region, ethnic relations were frequently tense due to a highly discrete ethnic-based division of labor and organization of political hierarchy. Despite these differences, citizens of each region expressed their ethnic dynamic through use of the “Little America” metaphor. However, in the Jiu Valley this referred to alleged ethnic peace of cooperating national groups, while in Fǎgǎraş this notion referred to the dream of struggling for social mobility and differentiation. The paper thus shows how such basic ethnic conceptions, shaped by the treatment of regional labor in successive phases of the global economy, influence a wide range of differing attitudes toward diverse social and political processes, including socialist development policies and the modern global labor market.

Restricted access

An attempt is made to study (i) the differences in the way BIRD metaphoric and metonymic models are employed in the Bulgarian and Anglo-American language and culture communities, and more specifically in children's books, and (ii) the role the translation of the latter may play in the migration of such models across boundaries.

For the purpose, the internal structure of the BIRD category is elaborated on the basis of our perception of, and interaction with, its members (outer appearance – shape, body parts, size, colour; habitat in terms of space and time, and activities). Asymmetries across the two languages and cultures mainly occur on the subordinate level, while with basic level metaphors a higher degree of correspondence is observed.

The cross-cultural asymmetries associatied with differences in the various layers of myth, legend, oral and written tradition in the two cultures, may further multiply and create additional difficulties for the translator due to some major differences between the English and Bulgarian languages, mainly in relation to gender, diminutives, proper names formation mechanisms, compounding and the use of kinship terms in structuring the animal domain, which are particularly important in the rendering of Bird characters.

Restricted access

The paper makes the following novel claims: (1) the semantics of noun--noun compounds which is activated by metaphor and/or metonymy (often termed as "exocentric" compounds in linguistics and generally regarded as semantically opaque) can be accounted for with the help of conceptual metaphor and metonymy theory; (2) there are regular patterns of metaphor- and metonymy-based compounds, depending on which constituent is affected by conceptual metaphor and/or metonymy. In the second part of the paper I look at a subtype of metaphor- and metonymy-based noun--noun compounds, where the simultaneous activation of both metaphor and metonymy affects the meaning, and give an account of the productive patterns that underlie this type.

Full access