В статье изучается семиотическое явление транспозиции, предпринимается попытка разработать его понятийное определение и описаниe в общих рамках семиотики культуры и, в частности, в се-миотике литературы Юрия Лотмана.
Если понятие транспозиции в семиотике культуры входит в такие области научного исследования как трансмедийность, переводоведение, интертекстуальность, интердискурсивность, интерсемио-тика, то в семиотике литературы Лотмана транспозиция концептуализирована – непосредственно или через опосредование без превращения самого термина «транспозиция» в ключевой – в окру-жении и свете таких понятий как граница; контекст – в вариантах: «контекстные структуры», «кон-структивные контексты», «семантические структуры»; семантическая «упорядоченность» (в том числe и «частичная» и «дополнительная»); условность; бинарность и плюральность; множество и «подмножество» / «субсемиосфера»; семиосфера и т. д.
Перечень составляющих понятийного фона для изучения транспозиции в литературно-семио-тическом понимании Лотмана сам по себе свидетельствует о том, что исследование в данном на-правлении приводит к выяснению экстенсивного терминологического поля и органических вза-имосвязей элементов внутри него. С другой стороны, прослеживание данных понятий на основе многочисленных текстов (oт работы «О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры», через «Структуру художественного текста», до работ 90-х годов), возникаю-щих по ходу эволюции научного достижения ученого, позволяет подчеркнуть когерентность теоре-тической работы, относящейся к так называемым «структуралистскому» и «постструктуралистко-му» периодам его мышления.
Толкование в статье согласованности понятий Лотмана в разнообразных его подходах к лите-ратурному тексту, ориентированных на понимание внутри- и внетекстовых форм культурного общения, в котором литература участвует в разных измерениях, позволяет видеть транспозицию в понимании ученого как гарантий текстовой динамики. Текстовая динамика в смысле порождения нового смысла толкуется в статье в свете операций дифференциации в ракурсах принципов реля-ционности и взаимопроекций определенных микро- / макроэлементов и -контекстов, а также смен их упорядоченностей. Эти смены воплощают транспозиции, несущие смысловые трансформации и приводящие к возникновению новых семиотических условностей.
Транспозиция в итоге осмысляется как семантический генератор, касающийся в семиотике ли-тературы Лотмана толкования события в качестве «перемещения персонажа через границу семан-тического поля»; оформления семантического сюжета; умножения бинарностей, превращающихся в составляющие плюральных формаций; развития семиотических условностей в поэтике литера-турного текста и метадискурсивности литературы.
The paper investigates the semiotic phenomenon of transposition, making an attempt to grasp and elaborate its conceptual definition within the overall framework of cultural semiotics and in Juri Lotman’s semiotics of literature in particular.
If the notion of transposition is linked to such fields of study in cultural semiotics as transmediality, translation studies, intertextuality, interdiscursivity, intersemiotics, etc., in Lotman’s semiotics of literature, it is conceptualised – directly or indirectly, without presenting transposition as a key term – in the light of such notions as border; context (cf.: “contextual structures”, “constructive contexts”, “semantic structures”); semantic ordering / arranging / systematisation (uporyadochennost’), including “partial” and “complementary” ordering; semiotic conditionality (uslovnost’); binarism and pluralism; plurality (mnozhestvo) and subplurality (podmnozhestvo); semiosphere and subsemiosphere, etc.
The list of the components of the notional grounding for the research into the nature of transposition in itself requires the clarification of an extensive terminological field and the internal correlations between its components. At the same time, the examination of the given concepts on the basis of reading and referring to quite a few works by Lotman (chronologically spanning from 1963 up to works from the 1990s), scholarly texts emerging in a process of and testifying to his scientific achievement, permits us to underline the coherence and the internal text-connectedness of the theoretical work belonging to his so-called „structuralist” and „poststructuralist” periods.
The paper aims to reveal the harmonisation of the Lotmanian concepts in his various approaches to the literary text, oriented towards the understanding of its intra- and extratextual forms of cultural communicaton. As a result, transposition is identified and explained as the criterion of textual dynamics. This dynamics is interpreted in terms of meaning-engendering processes based on the operation of differentiation, revealed in various dimensions – in the categories of relationial operations and semantics, the mutual projection of micro- / macro-elements and -contexts, and the shift of their ordering (uporyadochennost’). These shifts embody transpositions conveying semantic transformations and leading to the emergence of new semiotic conditionalities.
Transposition, in the long run, is considered as a semantic generator working for the realisation of the event (sobytie) suggested by Lotman to be a kind of transgression, “the shifting of a persona across the bor-ders of a semantic field” (а definition from 1970). Similarly, transposition is responsible for the development of the semantic “syuzhet” in the literary work, for the multiplication of binary formations being included into a plural semiotic space, and also for the development – the emergence and the change – of semiotic conditionalities in the poetics of the literary text and in its cultural metadiscourse.
Автономова Н. С. Открытая структура: Якобсон–Бахтин–Лотман–Гаспа-ров. Москва: «Российская политическая энциклопедия», 2009.
Кроо К. «Творческое слово» Ф. М. Достоевского – герой, текст, интертекст. Санкт- Петербург: «Академический проект», 2005.
Кроо К. Нарративная и семиотическая динамика в «очерке» Н. С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». В кн.: Лотман М., Кузовкина Т., Пилярчик Э. (ред.) Динамическая структу-ра текста. The Dynamic Structure of Text. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2019. 157–175.
Лотман Ю. М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры. Вопросы языкознания 1963/3: 44–52.
Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1. Введение, теория стиха. (Труды по знаковым системам 1.) Тарту: Издательство Тартуского университета, 1964.
Лотман Ю. М. Структура художественного текста. Москва, «Искусство», 1970.
Лотман Ю. М. Заметки о структуре художественного текста. Труды по знаковым системам 5 (1971): 281–287.
Лотман Ю. М. О семиосфере. Труды по знаковым системам 17 (1984): 5–23.
Лотман Ю. М. Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин»: Спецкурс. Вводные лекции в изучение текста. В кн.: Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя. Статьи и за-метки, 1960–1990. «Евгений Онегин»: Комментарий. Санкт-Петербург: «Искусство-СПб», 1995. 393–462.
Лотман Ю. М. Динамическая модель семиотической системы [1974]. В кн.: Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Замет-ки. Санкт-Петербург: «Искусство-СПб», 2000. 543–556.
Лотман Ю. М. Культура как коллективный интеллект и проблемы искусственного разума [1977]. В кн.: Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. Санкт-Петербург: «Искусство-СПб», 2000. 557–567.
Лотман Ю. М. Феномен культуры [1978]. В кн.: Лотман Ю. М. Семиосфера. Куль-тура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. Санкт-Петербург: «Искусство-СПб», 2000. 568–580.
Лотман Ю. М. Мозг – текст – культура – искусственный интеллект [1981]. В кн.: Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследова-ния. Заметки. Санкт-Петербург: «Искусство-СПб», 2000. 580–589.
Лотман Ю. М. Понятие границы [1996]. В кн.: Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. Санкт-Петербург: «Искус-ство-СПб», 2000. 257–268.
Лотман Ю. М., Успенский Б. А. Условность. В кн.: Константинов Ф. В. (ред.) Философская энциклопедия. Т. 5. Москва: «Советская энциклопедия», 1970. 287–288.
Печерская Т. И. Сны о «Пиковой даме» (о странных сближениях и структуре семантического сюжета у Достоевского). В кн.: Фортунатов Н. М. (ред.) Болдинские чтения. Нижний Новгород: «Вектор-ТиС», 2007. 107–114.
Пильщиков И. А., Поселягин Н. В., Трунин М. В. Про-блемы генезиса и эволюции тартуско-московского структурализма в работах Ю. М. Лотмана 1960-х и начала 1970-х годов. В кн.: Лотман Ю. М. О структурализме. Работы 1965–1970 годов. (Bibliotheca Lotmaniana.) Таллинн: Издательство ТЛУ, 2018. 7–62.
Салупере С. О метаязыке Юрия Лотмана: проблемы, контекст, источники. (Dissertationes Semioticae Universitatis Tartuensis 27.) Tartu: University of Tartu Press, 2017.
Сегал Д. История и поэтика у Мандельштама. Становление поэтического мира. Cahiers du Monde russe et soviétique 33 (1992): 447–495.
Сузрюкова Е. Л. Событийный и семантический сюжет в циклах рассказов В. А. Никифорова-Волгина «Детство» и «Из воспоминаний детства». Вестник Воронежского государственного университета 2023/1: 58–62.
Тынянов Ю. Н. О композиции «Евгения Онегина». В кн.: Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. Москва: «Наука», 1977. 52–77.
Фаритов В. Т. Семиотика трансгрессии: Ю. М. Лотман как литературовед и фило-соф. Вестник Томского государственного университета 419 (2017): 60–66.
Hawkes T. Structuralism and Semiotics. London: Methuen & Co., 1985.
Kroó K. Intersemiotic Transposition in the Context of Literary Semiotics. In: Kroó K., Juracsek K., Ojamaa M. (eds.). Intersemiotics & Cultural Transfer. Budapest: Eötvös Loránd University, Intersemiotics & Cultural Transfer Research Group, Tartu: University of Tartu, Transmedia Research Group, 2023. 45–73.
Kroó K., Torop P. Text dynamics: Renewing challenges for semiotics of literature. Sign Systems Studies 46 (2018): 143–167.
Lotman J. The future for structural poetics. Poetics 8 (1979): 501–507.