The article deals with the main principles according to which Mongolian sounds are rendered into Chinese in the Sino-Mongolian glossary Dada yu/Beilu yiyu (late 16th–early 17th century) where one of the late Middle Mongolian dialects is reflected. Three such principles are distinguished by the author: (1) principle of phonetic identity (the Chinese and Mongolian segments completely coincide with each other by their features); (2) principle of phonetic substitution in its two varieties: weak phonetic substitution (the Chinese and Mongolian segments differ from each other in only one distinctive feature) and strong phonetic substitution (the Chinese and Mongolian segments are distinguished from each other by two or more features); (3) principle of zero marking (the Mongolian segment is in no way rendered into the Chinese transcription because of the impossibility of its notation by means of Chinese). The influence of different stages of the phonetic development of Chinese on the glossary’s system of transcriptions is also emphasised, such as Standard Chinese, Late Ming Guanhua, and Ancient Mandarin.
Apatóczky, Á. B. (2009): Yiyu 譯語 (Beilu yiyu 北虜譯語): An Indexed Critical Edition of a Sixteenth-century Sino-Mongolian Glossary. Folkestone (Languages of Asia; Vol. 5).
Chen, M. Y. (1976): From Middle Chinese to Modern Peking. Journal of Chinese Linguistics 4, pp. 113–277.
Chen M. Y., 'From Middle Chinese to Modern Peking' (1976) 4Journal of Chinese Linguistics: 113-277.
Chen M. Y.From Middle Chinese to Modern PekingJournal of Chinese Linguistics19764113277)| false
Coblin, W. S. (2007): A Handbook of’ Phags-pa Chinese. Honolulu (ABC Chinese Dictionary Series).
Franke, W. (1968): An Introduction to the Sources of Ming History. Kuala Lumpur-Singapore.
Hambis, L. (1969): Documents sur l’histoire des Mongols à l’époque des Ming. Paris (Bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises, Vol. 21).
Kuribayashi, H. (2003): Word- and Suffix-Index to Hua-yi Yi-yü, Based on the Romanized Transcription of L. Ligeti. Sendai (CNEAS Monograph Series, No. 10).
Kuribayashi, H. (2009): Word-Index to The Secret History of the Mongols with Chinese Transcriptions and Glosses. Sendai (CNEAS Monograph Series, No. 33).
Kuribayashi, H. — Choijinjab (2001): Word- and Suffix-Index to The Secret History of the Mongols, Based on the Romanized Transcription of L. Ligeti. Sendai (CNEAS Monograph Series, No. 4).
Lewicki, M. (1949): La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVesiècle: Le Houa-yi yiyu de 1389: Édition critique précédée des observations philologiques et accompagnée de la reproduction phototypique du texte. Wrocław (Prace Wroc’awskiego Towarzystwa Naukowego, Ser. A, No. 29).
Ligeti, L. (1950): Mots de civilisation de Haute Asie en transcription chinoise. AOH 1, pp. 141–188.
Ligeti L., 'Mots de civilisation de Haute Asie en transcription chinoise' (1950) 1AOH: 141-188.
Ligeti L.Mots de civilisation de Haute Asie en transcription chinoiseAOH19501141188)| false