Author:
Murat Işik Department of Altaic Studies, University of Szeged, H-6722 Szeged, Egyetem u. 2. Hungary
Faculty of Philology, Jagiellonian University, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Search for other papers by Murat Işik in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Open access

This paper is a continuation of a previous study that presented the names of mammal, insect, and reptile species appearing in the Book of Leviticus of the so-called Gözleve Bible. The present study aims to survey the rest of the animal names in the corpus, representing bird species. The translation shows a mixed vocabulary and therefore the distribution of the Kipchak, Oghuzic, and non-Turkic elements will be compared with their equivalents in some of the other books of the Gözleve Bible, a recently published critical edition of another Crimean Karaim Bible, and some Ottoman Turkish Bible translations.

  • Adamović, Milan 2001. Das Türkische des 16. Jahrhunderts nach den Aufzeichnungen des Florentiners Filippo Argenti. Göttingen: Pontus Verlag.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • ADIL = Orucovun, Əliheydər 2006. Azerbaycan Dilinin İzanlı Lüğäti. Vol. I–IV. [The annonated dictionary of the Azerbaijani language] Bakı: Şərq Qərb.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cansdale, George Soper 1970. Animals of Bible Lands. Exeter: Paternoster.

  • CC = Grønbech, Kaare 1942. Romanisches Wörterbuch, Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. [Monumenta Linguarum Asiae Maioris Subsidia 1.] Kopenhagen: Munksgaard.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CEDHL = Klein, Ernest 1987. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English. Israel: Carta Jerusalem.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CKED = Aqtay Gülayhan and Henryk Jankowski 2015. A Crimean Karaim-English Dictionary. Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Katedra Studiów Azjatyckich. Wydział Neofilologii.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • CPED = Steingass, Francis 1963. A Comprehensive Persian-English Dictionary. London: Routledge & Kegan Paul Limited.

  • CrKB = Jankowski, Henryk, Gülayhan Aqtay, Dorota, Cegiołka, Tülay, Çulha and Michał Németh 2019. The Crimean Karaim Bible Vol. I-II. Wiesbaden: Harrossowitz Verlag.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Çulha, Tülay 2019. Karaycanın Karşılatırmalı Grameri [Comparative Grammar of Karaim]. Ankara: Türk Dil Kurumu.

  • Dİlçİn, Cem 1991. Mesʿûd Bin Aḥmed ‘Süheyl ü Nev-bâhar’ İnceleme-Metin-Sözlük [Mesʿûd Bin Aḥmed ‘Süheyl ü Nev bahar’ Analysis-Text-Dictionary]. Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayınları.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DLT = Atalay, Besim 1985. Divanü Lugat-it-Türk Tercümesi [The translation of Dīwān Lughāt al-Turk]. Vol. I–IV. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Doerfer, Gerhard 1959. ‘Das Krimosmanische.’ In: Jean Dely et al. (eds.) Philologiae Turcicae Fundamental. Wiesbaden: F. Steiner, 272280.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • DTMK = Hauenschild, Ingeborg 2003. Die Tierbezeichungen bei Mahmud al-Kaschgari; Eine Untersuchung aus sprach-und kulturhistorischer Sicht. [Turcologica 53] Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • EDPT = Clauson, Sir Gerard 1972. An Etymological Dictionary of Pre-Th irteenth Century Turkish. Oxford: The Clarendon Press.

  • Efe, Kürşat 2017. ‘Tarihî Türk Lehçelerinde Alıntı Hayvan İsimleri [Loan Animal Names in the Historical Turkic Languages].’ Route Educational and Social Science Journal 4(5): 379393.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • ESTJa 1–3 = Sevortjan, Ervand Vladimirovič [Севортян, Эрванд Владимирович] 1974, 1978, 1980. Эти-мологический Словарь Тюркских Языков: Общетюркские И Межтюркские Основы На Буквы А, Б, В, Г, Д. Москва: Восточная литература РАН.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • ESTJa 5 = Levitskaja L. S. [Левитская Л. С.], A. V. Dybo [А. В. Дыбо], V. I. Rassadin [В. И. Рассадин] 1997. Этимологический Словарь Тюркских Языков: Общетюркские И Межтюркские Основы На Буквы ‘К’, ‘Қ’. Москва: Восточная литература РАН.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • ESTJa 6 = Levitskaja L. S. [Левитская Л. С.], A. V. Dybo [А. В. Дыбо], V. I. Rassadin [В. И. Рассадин] 2000. Этимологический Словарь Тюркских Языков: Общетюркские и Межтюркские Основы на Буквы ‘Қ’. Москва: Восточная литература РАН.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ferguson, Walter 1974. Living Animals of the Bible. New York: Scribner.

  • Griščenko, Aleksandr I. [Александр И. Грищенко] 2017a. ‘«Дикие звери» Сигизмунда Герберштейна и перечень чистых копытных в правленом славяно-русском пятикнижии.’ Slavistična revija letnik 65/2017, št. 4.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Griščenko, Aleksandr I. [Александр И. Грищенко] 2017b. ‘Правленое славяно-русское Пятикнижие XV века и тюркский таргум: проблема взаимного влияния.’ Rossica Olomucensia LVI: 551.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • IrqB = Tekin, Talat 1993. Irk Bitig: The Book of Omens. [Turcologica 18.] Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

  • Işık, Murat 2018. ‘Oghuzic and Kipchak Characteristics in the Book of Leviticus, Gözleve Bible (1841).’ Rocznik Orientalistyczny LXXI/ 2: 6676.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Işık, Murat 2020. ‘The Animal Names in the Book of Leviticus of the Gözleve Bible (1841). Part I: Mammal, Insect and Reptile Species.’ In: István Zımonyı (ed.) Ottomans – Crimea – Jochids. Studies in Honour of Mária Ivanics. Szeged: University of Szeged, Department of Altaic Studies, 145163.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Jankowski, Henryk 1997. ‘A Bible Translation into The Northern Crimean Dialect of Karaim.’ Studia Orientalia 82: 184.

  • Jankowski, Henryk 2015. ‘Crimean Turkish Karaim and the Old Northwestern Turkic Tradition of The Karaites.’ AOH 68/2: 199214.

  • Jankowski, Henryk 2018. ‘Translation of the Tanakh into Crimean Karaim: History, Manuscripts, and Language.’ In: Lily Kahn (ed.) Jewish Languages in Historical Perspective. [IJS Studies in Judaica, Vol. 17.] Leiden: Brill, 3961.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Karahan, Akartürk 2013. ‘Codex Cumanicus’ta Hayvan Adları [The animal names in Codex Cumanicus].’ Turkish Studies 8/1: 18391865.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • KEWTS = Stachowski, Marek 2019. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache. Kraków: Księgarnia Akademicka.

  • KB = Arat, Reşit Rahmeti 1947. Kutadgu Bilig I Metin [Kutadgu Bilig I text]. İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.

  • KI = Caferoğlu, Ahmet 1931. Abû Hayyân Kitâb al-İdrâk li-Lisân al-Atrâk [Abû Hayyân’s ‘The comprehension book of the Turkic languages’]. İstanbul: Evkaf Matbaası.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kizilov, Mikhail 2009. The Karaites of Galicia: An Ethnoreligious Minority Among the Ashkenazim, the Turks, and the Slavs, 1772-1945. Leiden: Brill.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • KRPS = Baskakov N. A. [Баскаков Н. А.], A. Zajczkowski [А. Зайончковский], S. M. Shapshal [С. М. Шапшал] 1974. Караимско-Русско-Польский Словарь. Москва: Русский Язык.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • KRUS = Useinov, S. M. [Усеинов, С. М.] 2008. Крымскотатарско-Русско-Украинский Словарь. Акъ-месджит: Тезис нешрият эви.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • KTS = Koç Kenan and Vehbi Bakapan 2003. Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi Sözlüğü. [Kazakh Turkish – Turkey Turkish Dictionary.] Ankara: Akçağ Yayınları.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • KTLS = Ercİlasun, Ahmet Bican 1991. Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü [Comparative Dictionary of Turkic Languages] Vol. I–II. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • KW = Kakuk, Zsuzsa 2012. Krimtatarisches Wörterverzeichnis. Szeged: SZTE Altajisztikai Tanszék.

  • L = Tenıšev E. R. [Тенишев Э. Р.], N. Z. Gadzhıeva [Н. З. Гаджиева], B. A., Serebrennıkov [Б. А. Сере-бренников] 1997. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. Москва: Наука.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • LVTL = Koehler Ludwig and Walter Baumgartner 1985. Lexicon in Veteris Testamenti Libros Vol. 1–2. Leiden: E. J. Brill.

  • Mardkowıcz, Aleksander 1933. Słownictwo Karaimskie. Karaimsko-Polsko-Niemiecki Słownik. Westkaraimische Sprache. Karaimisch-Polnisch-Deutsches Wörterbuch. Łuck.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Németh, Michał 2015. ‘An early North-Western Karaim Bible translation from 1720. Part 3: A contribution to the question of the stemma codicum of the Eupatorian print from 1841.’ Karaite Archives 3: 103118.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Németh, Michał 2016. ‘A Crimean Karaim Handwritten Translation of the Book of Ruth dating from 1687.’ Türk Dilleri Araştırmaları 26. 2: 161226.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • NS = Nİşanyan, Sevan 2018. Nişanyan Sözlüğü. [Nişanyan Dictionary]. İstanbul: Liber Plus Yayınları.

  • Olach, Zsuzsanna 2016. ‘A karaim nyelvű Gözlevei Biblia nyelvészeti tanulságai.’ Keletkutatás 2016/ősz: 2952.

  • OTAL = Devellİoğlu, Ferit 2010. Osmanlıca - Türkçe Ansiklopedik Lûgat. [Ottoman – Turkish Encyclopedic Dictionary.] Ankara: Aydın Kitabevi.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • OTWP = Erdal, Marcel 1991. Old Turkic Word Formation. Vol. I. [Turcologica 7.] Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

  • ÖTS = Çağbayır, Yaşar 2007. Ötüken Türkçe Sözlük. [Ötüken Turkish Dictionary]. Vol 15. İstanbul: Ötüken Neşriyat.

  • Pawlina, Agata 2016. ‘The Pole Who Translated the Bible for the Turks.’ The Polish Journal of Biblical Research 15/2: 3137.

  • Privratsky, Bruce G. 2014. ‘A History of Turkish Bible Translations.’ [Online access:] https://historyoft urkishbible.wordpress.com; 05/10/2020]

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • RTD = Redhouse, James William 1884. Redhouse’s Turkish Dictionary in two parts: English & Turkish, Turkish & English. London: Quaritch.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schönig, Claus 2010. ‘Osmanische Einflüsse auf das Krim-Areal.’ In: Elżbieta Mańczak-Wohlfeld and Barbara Podolak (eds.) Studies on the Turkic world. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 80th Birthday. Kraków: Jagiellonian University Press, 107119.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Shapira, Dan 2003. ‘The Turkic Languages and Literatures of the East European Karaites.’ In: Meira Polliack (ed.) Karaite Judaism. A Guide to its History and Literary Sources. Leiden–Boston: Brill, 657707.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Shapira, Dan 2005. ‘Jewish Pan-Turkist: Seraya Szapszał (Şapşaloğlu)And His Work Qırım Qaray Türkleri (1928).’. AOH 58/4: 349380.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Shapira, Dan 2013. ‘The Karaim translation of the Book Of Nehemia copied in the 17th century’s Crimea and printed in 1840/1841 at Gözleve, on the copyist of the manuscript, and some related issues.’ Karaim Archives 1: 133198.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • TDTLM = MirzƏliyeva, Məhəbbət (eds.) 2004. Türk Dillərinin Tarixi-Müqayisəli Leksikologiyasi Məsələləri. [The Issues of the Historical-Comparative Lexicology of the Turkic Languages]. Vol. I. Bakı: Bakı Slavyan Universiteti Kitab Aləmi Nəşriyyat-Poliqrafiya Mərkəzi.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • TLO = Menınskı, Franciscus à Mesgnien 1680. Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae-Arabicae- Persicae: Lexicon. Vol. I–IV. Viennæ: Franciscus à Mesgnien Meninski.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • TMEN = Doerfer, Gerard. 1963–1975. Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen. Vol 14. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.

  • Toven, Mehmed Bahaeddin 1927. Yeni Türkçe Lügat. [New Turkish Dictionary]. İstanbul: Evkaf-I İslamiye Matbaası.

  • TS = Aksoy Ömer, Asım and Ali Dehri, Dİlçİn 2009. Tarama Sözlüğü [Compiled Dictonary]. Vol I–VIII. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • TTL = Johanson Lars and Éva Ágnes Csató (eds.) 1998. The Turkic Languages. New York and London: Routledge.

  • Turan, Nihat 1990. Kuşlar: Türkiye’nin Av ve Yaban Hayvanları. [Birds: The Game and Wild Animals of Turkey]. Vol. 2. Ankara: O.G.M, Eğitim Dairesi Başkanlığı, Yayınve Tanıtma Şube Müdürlüğü .

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • WAED = Wortabet, William Thomson, Harvey, Porter, and John Wortabet 1984. Wortabet’s Arabic-English Dictionary. Beirut: Librairie du Liban.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • WOT = Róna-Tas András and Árpád Berta 2011. West Old Turkic. Turkic Loanwords in Hungarian. Vol I–II. [Turcologica 84.] Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Zenker, Julius Theodor 1866, 1876. Türkisch-Arabisch-Persisches Handwörterbuch: Dictionnaire Turc-ArabePersan. Vol I–II. Leipzig: Engelmann.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Collapse
  • Expand

Senior editors

Editor(s)-in-Chief: Gábor KÓSA

Editorial Board

  • Benedek PÉRI (Eötvös Loránd University)
  • Ágnes BIRTALAN (Eötvös Loránd University)
  • Csaba DEZSŐ (Eötvös Loránd University)
  • Peter B. GOLDEN (Rutgers University)
  • Arlo GRIFFITHS (École française d'Extrême-Orient)
  • Imre HAMAR (Eötvös Loránd University)
  • Zoltán SZOMBATHY (Eötvös Loránd University)
  • István VÁSÁRY(Eötvös Loránd University)
  • Yutaka YOSHIDA (Kyoto University)
  • Peter ZIEME (Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities)

 

Dr. Gábor Kósa
Editor-in-Chief
Institute of East Asian Studies
Eötvös Loránd University
Múzeum krt. 4/F
H-1088 Budapest, Hungary
kosa.gabor@btk.elte.hu

Indexing and Abstracting Services:

  • Arts and Humanities Citation Index
  • Bibliographie Linguistique/Linguistic Bibliography
  • Historical Abstracts
  • International Bibliographies IBZ and IBR
  • MLA International Bibliography
  • SCOPUS

2023  
Web of Science  
Journal Impact Factor 0.1
Rank by Impact Factor Q3 (History)
Journal Citation Indicator 0.68
Scopus  
CiteScore 0.4
CiteScore rank Q1 (Literature and Literary Theory)
SNIP 0.749
Scimago  
SJR index 0.302
SJR Q rank Q1

Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae
Publication Model Hybrid
Submission Fee none
Article Processing Charge 900 EUR/article
Effective from  1st Feb 2025:
1200 EUR/article
Printed Color Illustrations 40 EUR (or 10 000 HUF) + VAT / piece
Regional discounts on country of the funding agency World Bank Lower-middle-income economies: 50%
World Bank Low-income economies: 100%
Further Discounts Editorial Board / Advisory Board members: 50%
Corresponding authors, affiliated to an EISZ member institution subscribing to the journal package of Akadémiai Kiadó: 100%
Subscription fee 2025 Online subsscription: 620 EUR / 684 USD
Print + online subscription: 716 EUR / 788 USD
Subscription Information Online subscribers are entitled access to all back issues published by Akadémiai Kiadó for each title for the duration of the subscription, as well as Online First content for the subscribed content.
Purchase per Title Individual articles are sold on the displayed price.

Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae
Language English
Size B5
Year of
Foundation
1950
Volumes
per Year
1
Issues
per Year
4
Founder Magyar Tudományos Akadémia  
Founder's
Address
H-1051 Budapest, Hungary, Széchenyi István tér 9.
Publisher Akadémiai Kiadó
Publisher's
Address
H-1117 Budapest, Hungary 1516 Budapest, PO Box 245.
Responsible
Publisher
Chief Executive Officer, Akadémiai Kiadó
ISSN 0001-6446 (Print)
ISSN 1588-2667 (Online)