View More View Less
  • 1 Universitat Autònoma de Barcelona, 08193 Bellaterra, Spain
Restricted access

Purchase article

USD  $25.00

1 year subscription

USD  $360.00

In Catalonia, there is great ambiguity regarding the terms employed to define the roles, profiles and scope of the individuals who act as intermediaries in the communication process in public services. The main confusion surrounds the terms of intercultural mediator and interpreter. This article aims to contribute to the current debate on the fuzzy boundary between these roles. We first describe the conceptions and beliefs, collected through semi-structured interviews, from healthcare staff, health service managers and interpreters about the different roles. Secondly, we analyse whether the evident confusion is also reflected in the educational context. A widespread tendency to resort to intercultural mediators in the health and educational contexts is observed, despite the fact that they are in most cases performing the task of an interpreter. Even though it is possible for the same professional to carry out both roles, this article advocates establishing a clear differentiation between them and stresses the importance of specialized training.

  • Angelelli, C. 2004. Medical Interpreting and Crosscultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Antonin, M. 2009. La Mediación Intercultural en el Sistema de salud de Cataluña. Phd dissertation. Universitat Rovira i Virgili. Retrieved from: http://www.tesisenred.net/handle/10803/8442. Last retrieval: 20th June 2016.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Baraldi, C. & Gavioli, L. 2007. Dialogue Interpreting as Intercultural Mediation. An Analysis in Healthcare Multicultural Settings. In: Baraldi, C. & Gavioli, L. (eds) Dialogue and Culture. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 297326.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Beltran-Avery, M. 2001. The Role of the Health Care Interpreter: An Evolving Dialogue. Department of Health and Human Services Office of Minority Health. Retrieved from: http://www.ncihc.org. Last retrieval: 20th June 2016.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bermudez, K., Garcia de Castro, R., Garcia Gonzalez-Gordon, H., Lahib, A., Pomares, F., Prats, G. et al. 2002. Mediacion Intercultural. Una propuesta para la formación. Madrid: AEP Desenvolupament Comunitari y Andalucia Acoge.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bolden, G. B., 2000. Toward Understanding Practices of Medical Interpreting: Interpreters Involvement in History Taking. Discourse Studies Vol.2. No. 4. 387419.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Burdeus, N. 2015. La interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario. Estudio comparativo de las ciudades de Barcelona y Montreal. PhD dissertation. Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Ásia Oriental. Universitat Autònoma de Barcelona. Retrieved from: http://www.tdx.cat/handle/10803/310427. Last retrieval: 20th June 2016.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cohen-Emerique, M. 1997. La négotiation-médiation, phase essentielle de l'intégration des migrants. Hommes & migrations 1208. 923.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Davidson, B. 2000. The Interpreter as Institutional Gatekeeper: the Social-linguistic Role of the Interpreters in the Spanish–English Medical Discourse. Journal of Sociolinguistics Vol.4. No. 3. 379405.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Davitti, E. 2013. Dialogue Interpreting as Intercultural Mediation. Interpreter’s use of upgrading moves in parent-teacher meetings. Interpreting Vol.15. No. 2. 168199.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Fayman, S. 2000. L'expérience de la médiation sociale et culturelle: etat des lieux dans quelques departement. Paris: Femmes Interassociations; InterService Migrants. FIA/ISM.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Generalitat de Catalunya. 2005. Pla de Ciutadania i Immigració 2005–2008. Secretaria per a la Immigració. http://ibdigital.uib.es/greenstone/collect/portal_social/import/gencat/gencat 0142.pdf. Last retrieval: 20th June 2016.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Giménez, C. 1997. La naturaleza de la mediación intercultural. Revista Migraciones Vol.2. 125159.

  • Hernandez, S. 2006. Sociedades y Conflicto II: El papel de la acción mediadora en la intevención social con poblacion inmigrante. In: Guerrero Villalba, J. A. (ed.) Estudios sobre la Mediación Intercultural. Almería: Editorial Universidad de Almería. 93106.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Lizana, T. 2012. Developing a Migrant Health Policy for Catalonia. In: Ingleby, D., Chiarenza, A., Devillés, W. & Korsioni, J. (eds) Inequalities in Health Care for Migrants and Ethnic Minorities. Antwerpen: Garant. 8297.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Perez Crespo, M. J. 2005. Mediacion Intercultural. El trabajo con familias de inmigrantes: de la mediacion social intercultural a la mediacion familiar en el espacio comunitario. In: Romero Navarro, F. (ed.) La Mediación. Una visión Plural. Las Palmas de Gran Canaria: Consejería de Presidencia y Justicia. Viceconsejería de Justicia y Seguridad. Gobierno de Canarias. 251265.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pöchhacker, F. 2008. Interpreting as Mediation. In: Valero-Garcés, C. & Martin, A. (eds) Crossing Borders in Community Interpreting. Definitions and Dilemmas. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. 926.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pöllabauer, S. 2004. Interpreting in Asylum Hearings: Issues of Role, Responsibility and Power. Interpreting Vol.6. No. 2. 143180.

  • Roberts, R. 1997. Community Interpreting Today and Tomorrow. In: Carr, S., Roberts, R., Dufour, A. & Steyn, D. (eds) The Critical Link: Interpreters in the Community. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 726.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Roy, C. 2000. Interpreting as a Discourse Process. Oxford: Oxford University Press.

  • Verrept, H. (2004). Mediación intercultural en la atención sanitaria belga. Quaderns CAPS, Vol.32. 3139.

  • Wadensjö, C. 1998. Interpreting as Interaction. London: Longman.

Monthly Content Usage

Abstract Views Full Text Views PDF Downloads
Jan 2021 5 3 5
Feb 2021 5 1 2
Mar 2021 3 0 0
Apr 2021 11 1 2
May 2021 4 0 0
Jun 2021 15 1 2
Jul 2021 0 0 0